北京语言大学翻译硕士英语笔译英语翻译基础(回忆版)Ⅰ.Translate the following abbreviations and phrases into corresponding meanings.1. 超文本传播协议2. VAT 增值税3. EFTA 欧洲自由贸易联盟4.APEC 亚太经合组织5. NPT(military) 不扩散核武器公约6.IPO 初次公开募股;初次公开上市7.strait exchange fundation 海基会(SEF)8.The Milky Way 银河9.dollar policy 金元外交10. a five percent discount 九五折11.returns on equity 股权回报率12. running expense 经营费用13.mass transit system 公共客运系统.14.Equalitarianism 平均主义15.International Date Line 国际日期变更线16. 磁悬浮列车 Maglev train17. 保质期 gurantee period18.自主招生 independent recruitment19.工笔画 traditional Chinese realistic painting20.公积金 public accumulation fund21.限购 property-purchasing limitations22.军国主义 militarism 23.三权分立(西方) separation of executive, legislative and judicial powers24. 鸿门宴 Hongmen Banquet25. 中国证监会 China Securities Regulatory Comission (CSRC)26.《资治通鉴》 History as a Mirror27 探月工程 lunar probe program.28.党内民主 Inner-party democracy29.制海权 command of sea30.弱势群体 the disadvantaged / vulnerable group Ⅱ、篇章翻译 (120’)英译汉 (60’)Source 1 (25’)In bad economic times the temptation to bash immigration is overwhelming. “Get the stench out of Greece,” runs a slogan of Golden Dawn, an increasingly popular anti-immigrant party there. David Cameron has pledged to more than halve annual net migration into Britain by . In America Republicans are wondering how much anti-immigration rhetoric contributed to Mitt Romney’s defeat in the presidential election. A change of political tune is badly needed. Evidence suggests that increased flows of people across borders could ignite global growth.Source 2 (35’)有关 UFO 旳一篇文章, 汉译英:(60’)每个人都不免有一种理想,或为温饱,或为名利,或...