参考文献一:[1]刘禾着,宋伟杰等译.跨语际实践[M].三联书店,2024[2]胡安江.文本旅行与翻译讨论[J].四川外语学院学报.2024(05)[3]郭延礼着.中国近代翻译文学概论[M].湖北教育出版社,1998[4]孟昭毅,李载道主编.中国翻译文学史[M].北京大学出版社,2024[5]张南峰着.中西译学批判[M].清华大学出版社,2024[6]谢天振着.译介学[M].上海外语教育出版社,1999[7](美)爱德华·W.赛义德(EdwardW.Said)着,谢少波,韩刚等译.赛义德自选集[M].中国社会科学出版社,1999[8]冯庆华,主编.文体翻译论[M].上海外语教育出版社,2024[9]陈福康着.中国译学理论史稿[M].上海外语教育出版社,2000[10]刘宓庆着.当代翻译理论[M].中国对外翻译出版公司,1999[11]冯庆华编着.有用翻译教程[M].上海外语教育出版社,1997[12]唐玉娟,谭少青.译者措辞中的意识形态因素--《简·爱》两个中译本的比较[J].成都教育学院学报.2024(11)[13]符白羽.从旅行理论看文学作品在翻译中的旅行[J].长沙大学学报.2024(04)[14]赵俊姝.文学多元系统理论视角解读胡适翻译思想[J].昆明师范高等专科学校学报.2024(02)[15]李坤,贾德江.《简爱》两个中译本的历时比较[J].河北理工学院学报(社会科学版).2024(01)[16]苏留华.小说对话的翻译--从符号学角度分析《简·爱》[J].广州大学学报(社会科学版).2024(11)[17]Clifford,James.Routes:TravelandTranslationintheLateTwentiethCentury..1997[18]AndreLefevere.Translation/History/Culture-ASourceBook..2024[19]LefevereAndre.Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame..2024[20]于德英.用另一只眼睛看多元系统论--多元系统论的形式主义分析[J].中国翻译.2024(05)参考文献二:[1]刘美玲.操控理论视角下《世界是平的》两中译本的讨论[D].华中师范大学 2024[2]杨晓琳.“”从翻译共性的角度探析英译汉中的 翻译文体 [D].浙江大学 2024[3]伊塔马·埃文-佐哈尔,张南峰.多元系统论[J].中国翻译.2024(04)[5]笪鸿安,陈莉.从《简·爱》两汉译本谈直译与意译的运用[J].河海大学学报(社会科学版).1999(03)[6]叶荷.翻译与改写[D].华侨大学 2024[7]王晓元.意识形态与文学翻译的互动关系[J].中国翻译.1999(02)[8]廖秋忠.篇章与语用和句法讨论[J].语言教学与讨论.1991(04)[9]周忠良.重思抵抗式翻译[D].广东外语外贸大学 2024[10]张焰明.剩余信息在翻译中的应用--兼评祝庆英和黄源深的《简·爱》译本[J].韩山师范学院学报(社会科学版).2024...