外交部长王毅答记者问ForeignMinisterWangYiMeetsthePress2015年3月8日,十二届全国人大三次会议在两会新闻中心举行记者会,邀请外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。On8March2015,theThirdSessionoftheTwelfthNationalPeople’sCongressheldapressconferenceatthePressCenteroftheTwoSessions.ForeignMinisterWangYiwasinvitedtoanswerquestionsfromChineseandforeignmediaaboutChina’sforeignpolicyandexternalrelations.王毅:大家上午好。今天是三八妇女节,首先,我要向各位女记者以及所有关心和支持中国外交的女同胞们致以诚挚的祝福。WangYi:Friendsfromthepress,goodmorning.TodayistheInternationalWomen’sDay.Attheoutset,IwouldliketoextendsinceregreetingstothefemalejournalistsandallChinesewomenwhoshowunderstandingofandsupportforChina’sdiplomacy.记得去年的今天,马航370航班失联。一年过去了,飞机还没有找到,但搜寻仍将继续!对于370航班的乘客家属,今天是艰难的一天,我们的心和你们在一起。马航的理赔工作已经启动,我们愿向每一位家属提供一切需要的服务,协助大家维护好正当和合法权益。下面,我愿意回答记者的提问。Onthisdayayearago,theMH370flightwentmissing.Ayearhaspassed,andtheplanehasnotbeenlocated,butthesearcheffortwillcontinue.TodaymustbeatoughdayforthenextofkinofthoseonboardMH370.Ourheartsarewithyou.MalaysiaAirlineshasstarteditscompensationwork.Wewillprovideallneededservicetoeverynextofkinandhelpyouupholdyourlegitimateandlawfulrightsandinterests.Withthesewords,Iwouldliketoopenthefloortoquestions.《人民日报》记者:你曾说过,2014年是中国外交全面推进的丰收之年。你如何评价这个丰收之年?2015年中国外交又将有哪些看点和关键词?People’sDaily:Mr.Minister,youoncesaidthat2014wasayearofharvestandall-roundprogressinChina’sdiplomacy.Couldyouelaborateonthat?AndwhatcanweexpectfromChina’sdiplomacyin2015?Whatarethekeywordsweneedtowatch?王毅:2014年的中国外交确实是丰收之年,同时也是开拓之年,创新之年。WangYi:Indeed,2014wasayearofharvestforChina’sdiplomacy.Itwasalsoayearofforgingaheadandbreakingnewground.在以习近平同志为总书记的党中央领导下,我们成功举办上海亚信峰会和北京APEC两大主场外交,在历史上留下深刻的中国印记。我们积极参与全球热点问题解决,在国际和地区事务中发挥了中国作用。我们大力拓展对外合作,“一带一路”倡议得到广泛响应。UndertheleadershipoftheCPCCentralCommitteeheadedbyGeneralSecretaryXiJinping,wesuccessfullyhostedtheCICASummitinShanghaiandtheAPECmeetinginBeijing,andleftadeepimprintofourown.Wetookanactivepartintheresolutionofglobalhot-spotissues,andplayedChina’sroleininternationalandregionalaffairs.Wemadeenergeticeffortstoexpandexternalcooperation,andourinitiativetoestablishaSilkRoadEconomicBeltanda21stCenturyMaritimeSilkRoadwonsupportfromalotofcountries.特别值得一提的是,我们着眼于构建以合作共赢为核心的新型国际关系,正在走出一条结伴而不结盟的对外交往新路。到去年年底,我们已同70多个国家和诸多地区组织建立起不同形式的伙伴关系,基本形成覆盖全球的伙伴关系网络。中国的“朋友圈”越来越大,好朋友和好伙伴越来越多。Itisparticularlyworthmentioningthatfocusingonbuildinganewtypeofinternationalrelationsfeaturingwin-wincooperation,wearetakinganewpathofexternalrelationscharacterizedbypartnershipratherthanalliance.Bytheendoflastyear,wehadestablisheddifferentformsofpartnershipswithover70countriesandanumberofregionalorganizations,andbasicallyestablishedaglobalnetworkofpartnerships.OnecansaythatChina’scircleoffriendsandpartnershaswidenedandwillcontinuetoexpand.2015年,我们将保持进取势头,拓展全方位外交,在坚定维护国家利益...