《圣经》中的习语《圣经》在西方世界家喻户晓,是英语国家文化源头之一,对西方人的思想和文化有着极为深刻的影响
《圣经》中的故事也广为流传,形成了大量的习语,丰富了英语的口头和书面表达
现略举几则较为常用的,展现《圣经》习语的通俗性和表现力
1. doubting Thomas (怀疑的托马斯) 源自《圣经·新约·约翰福音》第 20 章
该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一的托马斯没有亲眼见到,声称除非看到耶稣手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活
后来人们用"doubting Thomas"指那些不肯轻易相信别人的人
He's a real doubting Thomas - he simply wouldn't believe I'd won the car until he saw it with his own eyes
他是一个真正的怀疑主义者--在没有亲眼看到之前他就是不相信我赢得了那辆车
2. the apple of the/one's eye (眼睛中的瞳孔) 源自《圣经·旧约·诗篇》第 17 章,"Keep me as the apple of the eye
"(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔
)另《申命记》第 32 章也出现"He kept him as the apple of his eye
"(保护他如同保护眼中的瞳孔
现译作"掌上明珠",表示特别珍视的东西
His youngest son was the apple of his eye
他的小儿子是他的心肝宝贝
3. an eye for an eye (以眼还眼) 在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的 19 篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖
他发布法令:"The punishment