标题:美国习惯用语-第 425 kissing cousin; kiss up to...内容:今天我们要学习的两个新习惯用语和 kiss 这个词有关。Kiss 意思是“亲吻。”下面来学习用 kiss 这个词组成的美国习惯用语:kissing cousin。 Kissing cousin 这个用语的本意是:在大家庭团聚的时候,关系近到可以在见面时相互亲吻的任何亲戚。 说起来,这个用语诞生在有大家庭传统的美国南部。在过去的美国南部,家庭结构有点像中国农村。人们都有记家谱的习惯,有的家庭第第四、五代人之后的亲戚仍然对他们同其他家庭成员的关系清清楚楚、明明白白。 当然了,到了这个层次的亲戚仍然算得上是 kissing cousin。但是从 40 年代开始,这个短语有了新的含义,人们用它来形容比较相近的事物。我们下面通过一个例句来进一步理解这个用语的用法。例句-1:These man-made fibers like rayon and nylon are kissing cousins - they're made to look and feel like silk. But I have to tell you, I still prefer the feel of the real thing. 这段话说:像人造丝和尼龙等人造纤维其实都是大同小异 :看上去或者是用手摸很像是丝绸。不过我必须得说,我还是更喜欢真材实料的丝绸的那种感觉。 下面我们再听一个例句,以便帮助听众朋友更好地掌握美国习惯用语 kissing cousins 的用法。这段话讲的是每年出产上千万辆汽车的几家美国汽车制造公司。 例句-2:Each company puts out cars in different models with different names and prices. But inside they are really kissing cousins: most of the parts are the same no matter what the name. 这段话说:每一家公司都生产很多种类型、牌名、以及价格各不相同的汽车。但是从内部基本结构上看,这些汽车大同小异。不管汽车是什么牌子,它们的大部分零部件完全一样。 接下来我们学习今天要讲的第二个包含 kiss 这个词的习惯用语:kiss up。这个短语的意思是:通过各种方式从上司或其他重要人物那里获得恩惠和好处。比如说,常见的方式包括阿谀奉承、溜须拍马、当差跑腿、有呼必应、以及对上司唯唯诺诺。 也许不少听众周围就有、或者至少以前见过符合以上描述的人。这种人通常和同事的关系不好。 我们下面听的例句就是一个人讲他办公室里一位这样的同事。 例句-3:Nobody liked Jake because he spent all his time trying t...