与朱元思书 与朱元思书翻译 与朱元思书 南北朝:吴均 风烟俱净,天山共色
从流漂浮,任意东西
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝
水皆缥碧,千丈见底
游鱼细石,直视无碍
急湍甚箭,猛浪若奔
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日
译文及注释 译文 风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色
乘船随着江流漂荡,任凭船根据自己的意愿,时而向东,时而向西
从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二
水都是淡青色的,深深的江水清亮见底
游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍
湍急的水流比箭还快,凶狠的巨浪就像奔腾的骏马
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰
泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;漂亮的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听
蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝
像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来
忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返
横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光
注释 书:是古代的一种文体
风烟俱净:烟雾都消散尽净
风烟,指烟雾
净,消散尽净
共色:一样的颜色
从流漂浮:乘船随着江流漂荡
任意东西:情境任凭船根据自己的意愿,时而向东,时而向西
东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流
许:表示大约的数量,上下,左右
独绝:独一无二