咏怀古迹(其三) 咏怀古迹(其三) 群山万壑赴荆棘生长明妃尚有村一去紫台连朔漠独留青冢向黄昏画图省识春风面环佩空归月夜魂千载琵琶作胡语分明怨恨曲中论 Thoughs on a Historical Site (III) All mountains rise and fall till they reach Thatched Gate;'Tis the home village where was born the lady Bright
*She left the palace for the desert desolate;Her lonely tomb still green is left to face twilight
No picture could portray her face as fair as spring's;In vain her roving soul returned beneath the moon
The pipa's sighed for ages on Tatarian strings;We can discern her bitter grief in its sad tune
* The Bright Lady was Wang Zhao-jun, sent in 33 B
to the desert to marry the chieftain of the Tatars
She often played a Tatarian musical instrument called pipa
After her death she was buried in the desert
用心 爱心 专心