白雪歌送武判官归京岑参北风卷地白草①折,胡天②八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘③湿罗幕,狐裘(qiú)不暖锦衾(qīn)薄(bó)④。将军角弓⑤不得控⑥,都(dū)护铁衣冷难着(zhuó)。瀚(hàn)海⑦阑干⑧百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军⑨置酒饮(yǐn)归客⑩,胡琴琵琶与羌(qiāng)笛。纷纷暮雪下辕门,风掣(chè)红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。【注解】武判官,未详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判①白草:一种晒干变为白色的草。②胡天:指塞北的天空。胡,我国古代对北方各民族的通称。③珠帘:用珍珠缀成的帘子。与下面的“罗幕”一样,是美化的说法。④锦衾薄:丝绸的被子(因为)寒冷都显得单薄了。⑤角弓:一种以兽角做装饰的硬弓。⑥控:拉开。⑦瀚海:沙漠。⑧阑干:纵横交错的样子。⑨中军:主帅的营帐。⑩饮(yǐn)归客:宴饮回去的人,指武判官。辕门:军营的大门,古时行军扎营,以车环卫,在出入处用两车的车辕相向树立,作为营门,故称辕门。掣:拉,扯。辕门:军营的大门,古时行军扎寨,以车环卫,在出入处用两车的车辕相向竖立,作为营门,故称辕门轮台:古西域地名。现在新疆维吾尔自治区轮台县。天山:横贯新疆中部的大山。翻:指飘扬译文:北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄。连将军和都护都拉不开弓,都觉得铁衣太寒冷,难以穿上。在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云暗淡无光,在万里长空凝聚着。在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲。傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马走过的蹄印。