第1页共3页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书
苏武传》卫律知武终不行胁,白单于
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归
别其官属常惠等,各置他所
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落
解释:1.白:告知
2.益:更加
3.降:使……投降
第2页共3页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制4.以为:把……当作
5.既:已经
6.羝:公羊
7.廪食:公家供应的粮食
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供应吃的用的
8.雨:下雨(作动词用)
9.胁:用威逼的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徙:迁移15.并#from本文来自九象
9xwang
com,全国最大的免费end#:一起16、幽:禁闭第3页共3页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制苏武牧羊卫律知道苏武终究不行胁迫投降,报告了单于
单于更加想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死
匈奴人认为很奇妙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠,保藏野果子来吃
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的装饰物全部脱尽
苏武牧羊,历史典故之一
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开头时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,照旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了坚韧的毅力和不屈的气节