讲解考研英语难句 很多用来描述货币政策的词,如“引导经济软着陆”,“触动经济刹车”,听起来像是一门精确的科学。事实远非如此。 在 第 一 个 句 子 中 , 其 主 干 为 Much of the language…,makes it sound like… 。 used to describe monetary policy 是用于修饰 language 的定语,后面的 such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”对前面的 language 作进一步说明。第二个句子是一个简单句。 soft landing 是一个经济术语,意为“软着陆”。 Nothing could be further from the truth 意思是“没有什么比这更远离事实”,即“事实远非如此”或“情况并非如此”。 monetary 与 financial 同义,意为“货币的;经济的”,但后者更涉及大规模金钱的交易。The monetary system of certain countries used to be based on gold.(某些国家的货币制度过去一直是金本位的。) 2. This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America. 这不是昙花一现。在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于预测水平。 这是一个并列句,前后用分号隔开两个子句,是递进关系。在 第 一 句 中 , no 可 以 用 not a 代 替 。 在 后 一 个 句 子 中 ,inflation 是 主 语 , lower 是 谓 语 系 动 词 的 表 语 , than expected 和 in Britain and America,以及前面的 over the past couple of years 都是介词短语作状语。 a flash in the pan 意为“昙花一现的人或事”。Many people believe that the young singer is a flash in the pan.(许多人认为那位歌手红不了多久。) When I first heard the news,I too dismissed it as a flash in the pan.(我一开始听到这个消息时,也认为这事长不了。) 3. Economists have been particularly surprised by favourable inflation figures in Britain and the United States,since conventional measures suggest that both economies,and especially Americas,have little productive slack. 经济学家对英美两国有利的通胀率感到特别惊诧,因为传...