第1页共7页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制我是猫读后感几年前,一个很偶然的机会读到夏目漱石的《我是猫》
第一次读日本小说,惊异于日本文化与中国文化异曲同工的妙处
于是手不释卷,一再咀嚼
甚至我上高校也跟着我过来,偶有闲暇时便拿出来翻阅
我拿到的是译林出版社出版,于雷先生92年的译本
此后似乎在市面上也没有看到旁的译本,不过即便有,我估量也很难超越这个译本的精妙
不知是因为日本文字承的是汉字的衣钵,还是的确是于雷先生高超,这本散本式的小说读来如行云流水,甚至读到诗词歌赋处,也是酣畅淋漓,毫无凝滞晦涩之感,不得不拍案叫绝
《我是猫》“轻快潇洒,富于机灵”(鲁迅),以飘逸的文体透过一系列冷嘲热讽否定了封建而落后的旧事物,对日本资本主义现代化所带来的诸如拜金主义、利己主义等弊端深表不满
这部自出机杼的作品,不拘泥于西方小说的模式,凭借联翩的浮想运用自如地支配了一连串出人第2页共7页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制意料的新颖、警辟而幽默的场面,寄余味于笑声中,其如珠妙语道破人情世态的机微,剥下人类邪恶、虚伪与愚昧的外衣,成为一代传世佳作
夏目漱石创作《我是猫》的时候已经三十八岁,这也是他的处女作
作为一个作家而言,他算是大器晚成
漱石的一生极为坎坷多舛,颇具传奇颜色,加之他所生活的年月正值日本明治维新,封建幕府没落,资本主义制度刚刚确立,人们尤其是学问分子正处在一个迷惘的精神危机中,他的作品充斥着很浓重的阴郁与压抑
漱石创作这部作品时事业与家庭包括自己的一贯的信仰和价值观都消失了严峻的危机,这些危机以及由此导致的神经质在《我是猫》以及今后的作品中都打下了深深的烙印
漱石后来在回忆起这段经受时说“我对这种神经衰弱和疯狂深表感谢之意”
有个叫尼采的家伙曾经说“艺术家天生都时自虐狂”
不行否认的是,有时候人们的确喜爱从熬煎自己的精神中猎取一种难以言表的快感