第1页共4页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制《孟子·滕文公下》原文注释及翻译《孟子·滕文公下》原文解释及翻译原文:景春①曰:“公孙衍②、张仪③岂不诚大丈夫哉
一怒而诸侯惧,安居而天下熄④
”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎
丈夫之冠也,父命之⑤;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子
’以顺为正者,妾妇之道也
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道⑥;得志,与民由之;不得志,独行其道
富贵不能淫,贫贱不能移,威猛不能屈,此之谓大丈夫
”翻译:景春说:“公孙衍和张仪莫非不是真正的大丈夫吗
发起怒来,诸侯们都会可怕;宁静下来,天下就会平安无事
”孟子说:“这个怎么能够叫大丈夫呢
你没有学过礼吗
男子进行加冠礼的时候,父亲赐予训导;女子出嫁的时候,母亲赐予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,肯定要尊敬.肯定要谨慎,不要违反你的丈夫
’以服从为原则的,是妾妇之道
至于大丈夫,则应当住在天下最宽广的住宅里,站在第2页共4页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道
得志的时候,便与老百姓一同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则
富贵不能使我骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威猛不能使我屈服意志
这样才叫做大丈夫
”解释①景春:人名,纵横家的信徒
②公孙衍:人名,即魏国人犀首,闻名的说客
③张仪:魏国人,与苏泰同为纵横家的主要代表
致力于游以路横去听从秦国,与苏泰“合纵”相对
④熄:指战火熄灭,天下太平
⑤丈夫之冠也,父命之:古代男子到二十岁叫做成年,行加冠礼,父亲开导他
⑥广居、正位、大道:朱熹解释为:广居,仁也;正位,礼也;大道,义也
读解:景春认为公孙衍、张仪能够左右诸侯,挑起国与国之间的战斗,“一怒而诸侯惧,安居而天下熄,”是了不得的男子汉大丈夫
孟子则认为公孙衍、张仪之流靠摇唇