电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译练习答案

翻译练习答案_第1页
1/6
翻译练习答案_第2页
2/6
翻译练习答案_第3页
3/6
Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place。???皮尔森将世界上数百名讨论者的工作汇合到一起,以便制作一个独特的显示最新日期的千年技术日历,在这些日期里,我们可以期待上百种关键性突破和发现产生 Unit 3 Amplification• Practice: • 1. Put the following sentences into Chinese, using the technique of amplification.• 1) Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.• 2) We won’t retreat, we never have and never will.• 3) Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.• 2. Put the following sentences into English, paying attention to amplification.• 1) 请把这张表填一下,填完给我。• 2)要提倡顾全大局。• 3)吃饭防噎,走路防跌。• 4)送君千里,终有一别。• 5)一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。• 6. 天气寒冷,河水都结冰了。• 7. 前途是光明的,道路是曲折的。• 8. 理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。• 9. 天气这样闷,十之八九要下雨。• 10. 年满 18 岁的公民都有选举权和被选举权。• Keys:• 1)读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩。• 2)我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。• 3)热情的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包;谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。• 1. Please fill in this form, and give it to me when you have finished.• 2. We should advocate the spirit of taking the whole situation into consideration.• 3. While eating, take heed that you do not choke; while walking, take heed that you do not fall.• 4. Although you may escort a guest a thousand miles, yet must the parting come at last....

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译练习答案

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部