奥巴马对女儿离家上大学表示不舍President Barack Obama is practically weepy at the thought of his daughter Malia going off to college, a milestone many months away that is already on his mind
美国总统奥巴马可能正在为他的大女儿玛丽亚就要离家上大学一事痛哭流涕,不过这件具有重大意义的事,早已占据他的心头良久
Malia barely reached up to her father's shoulders when they moved to the White House nearly six years ago with her mother, little sister and grandmother
At 16, she stands nearly as tall as her 6-foot-1 dad and is visiting college campuses in preparation for that bittersweet(苦乐参半的) day in the fall of 2016 when she trades her White House bedroom for a dorm
She has been seen touring the University of California at Berkeley and the Palo Alto, California, campus of Stanford, where another president's daughter, Chelsea Clinton, attended college
In a commencement