译国译民:中国翻译协会理事单位分享者:译国译民LaborContractNo.乙方(劳动者)姓名:性别:民族:文化程度:PartyB(laborer)Name:Gender:Nationality:Educationdegree:户籍所在地:省县乡(镇)村组Hukou:(provision)(county)township(town)villagegroup乙方身份证号码:口口口口口口口口口口口口口口口口口口IDNo.ofPartyB:□□□□□□□□□□□□□□□□□□乙方通讯地址:CorrespondenceaddressofPartyB:为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法成《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款:Toestablishthelaborrelationshipbetweenthepartiesandclarifytherightsandobligationsoftheparties,PartyAandPartyBherebyenterintothelaborcontractpursuanttotherulesofthelaw,regulatoryrulesandrulesandregulationsoftheLaborLawandtheLaborContractLawthroughtheequalandvoluntarinessconsultationswiththefollowingtermsandconditionsforthepartiestomutuallyabideby:一、合同期限I.Contractterm1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为年(自200年月日起至20年月日止),其中试用期为个月(自年月日起至年月日止)。译国译民:中国翻译协会理事单位分享者:译国译民Thecontractisthefixed-termlaborcontract,withthecontracttermof(years)from(MMDD200toMMDD20),hereintheprobationofthemonths(fromMMDDYYtoMMDDYY).2、合同期间乙方如参加培训,培训协议约定的工作(服务)期限超过本合同期限的,合同期限变更至培训协议约定的工作(服务)年限满止。2.Duringthecontractterm,ifthepartyBparticipatesthetraining,andthebondedtermofwork(service)stipulatedunderthetrainingagreementareoverthecontractterm,thecontracttermisextendedtothematurityoftheagreedwork(service)termunderthetrainingagreement.二、工作内容和工作地点II.Jobdescriptionsandworkingplace1、乙方同意按甲方工作需要,从事岗位(工种)工作,乙方应保质保量完成该岗位所承担的各项工作内容。乙方的工作地点在海盐县境内,1.PartyBagreestoengagein(post,workposts)accordingtoneedsofthePartyA.PartyBshallguaranteetofinishthevariousworkingcontentsofthepostswithqualityandquantity.ThelocationofPartyBiswithintheterritoryoftheHanyancounty.2、甲方可以根据生产和工作需要及乙方的身体状况、工作能力和表现升、降乙方的职务,调整乙方的工作岗位或地点,乙方愿意服从甲方的安排。PartyAmaypromoteordemotethepostsofpartyBandadjusttheworkingpostorlocationofPartyBaccordingtoproductionandworkingneedsandthephysicalconditionandworkingcapacityandperformanceofpartyBandPartyBiswillingtoacceptthearrangementofPartyA.二、工作时间和休假III.Workinghoursandleaves1、经甲、乙双方协商确认按下列第条款执行工时制度。Afterthemutualconsultationsoftheparties,theworkinghoursystemshallbesubjecttotheNo.ofthefollowing:A、执行标准工时制度。Performthestandardworkhoursystem.B、根据本行业的生产经营特点,并经劳动保障部门批准执行综合计算工时制度。Accordingtothemanufacturingandoperationfeatureoftheindustry,performthecomprehensiveworkinghoursystemafterapprovalofthelaborsecuritydepartment.2、乙方依法享受国家规定的法定节假日。PartyBisentitledtohavethelegalholidaysstipulatedbythecountry.四、劳动报酬IVLaborremuneration1、乙方提供正常劳动,甲方确保支付乙方基本工资不低于元/月;PartyBprovidesthenormalworkandPartyAensuresthatthebasicsalarypaidtoPartyBshallnotbelowerthanRMBYuan/month.2、执行定额计件工资制的,按多劳多得原则计算工资。加班加点按规定支付乙方加班工资。Regardingthosewhoexercisethepiecewage,theirwageshallbebasedontheprincipleof“morepayformorework”.OvertimeworkofPartyBshallbepaidaccordingtotherule.3、如执行点率(考核)或年...