电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

论中国特色词汇的西译技巧分析研究—以“中国关键词”为例 英译汉学专业VIP免费

论中国特色词汇的西译技巧分析研究—以“中国关键词”为例  英译汉学专业_第1页
1/28
论中国特色词汇的西译技巧分析研究—以“中国关键词”为例  英译汉学专业_第2页
2/28
论中国特色词汇的西译技巧分析研究—以“中国关键词”为例  英译汉学专业_第3页
3/28
ÍndiceRESUMEN................................................................................................................................1摘要............................................................................................................................................2INTRODUCCIÓN....................................................................................................................3CAPÍTULO1.¿QUÉSONLASPALABRASCLAVEDECHINA?..................................5CAPÍTULO2.LAIMPORTANCIADETRADUCIRLASPALABRASCLAVEDECHINA.......................................................................................................................................6CAPÍTULO3.¿CÓMOTRADUCIRLASPALABRASCLAVEDECHINA?................73.1SERFIELALAESENCIADELSIGNIFICADODELTEXTOORIGINAL......................................93.1.1Garantizarlaexactituddelacomprensión................................................................93.1.2Elegirlapalabramásapropiadadelossinónimossegúnelcontexto.....................133.1.3Garantizarlacompletituddelainformación..........................................................183.2CORRESPONDERALASCOSTUMBRESYNORMASDELALENGUAMETA..........................193.2.1Adoptarlaexpresiónmásusual...............................................................................193.2.2Darimportanciaaladiferenciaentrelasestructurasdelosdosidiomas..............203.3TRANSMITIRDEFORMAACERTADAELSIGNIFICADODELASFRASESHECHASENELCONTEXTO.............................................................................................................................22CONCLUSIÓN........................................................................................................................25BIBLIOGRAFÍA....................................................................................................................26AGRADECIMIENTOS..........................................................................................................28ResumenElpresentetrabajoseadentraenlastécnicasdetraduccióndelaspalabrasconcaracterísticaschinasafindecontarbienloscuentoschinosydaraconocerintegralyobjetivamentelaChinaactual.Eltemagiraentornoa“palabrasclavedeChina”,lascualesagrupanconceptos,ideasyestrategiasplanteadosporelComitéCentraldelPartidoComunistadeChinaconelcamaradaXiJinpingcomosecretariogeneral.Estetrabajoestácompuestoportrespartes.Enprimerlugar,sepresentalainformaciónbásicadelaspalabrasclavedeChina.Ensegundolugar,seintroducelaimportanciadelatraduccióndedichaspalabras.Porúltimo,teniendoencuentalosrequisitosparalatraduccióndeestetipo,seanalizasustécnicasconejemplosconcretos.Losestudiosapuntanaqueelvacíocultural1siguesiendoungranobstáculoparalatraducciónentreelchinoyelespañol,dosidiomasquecompartenpocassimilitudes.Palabrasclave:técnicasdelatraducción;español;palabrasclavedeChina1Serefierealfenómenodequelascostumbres,fiestasypalabraspropiasdeunaculturanoexistenenotraculturadistinta.Laexpresión“vacíocultural”provienedeunartículopublicadoporUNESCO.Véasemásinformaciónensupáginaweb:https://es.unesco.org/courier/2018-2/llenar-vacio-cultural.Fechadeconsulta:2018.4.15摘要为了讲好中国故事,让向西语国家更全面、客观地了解当代中国,本文探究中国特色词汇的西译技巧。主题围绕收录了以习近平同志为总书记的党中央治国理政新理念、新思想、新...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

论中国特色词汇的西译技巧分析研究—以“中国关键词”为例 英译汉学专业

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部