电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

新世纪大学英语-综合教程4-课文翻译VIP免费

新世纪大学英语-综合教程4-课文翻译_第1页
1/27
新世纪大学英语-综合教程4-课文翻译_第2页
2/27
新世纪大学英语-综合教程4-课文翻译_第3页
3/27
Naturenurturesmankindunselfishlywithitsrichresources.Yet,manissocarriedawayinhistransformationofnaturethatheisunawarethatitalsohaslimitationsandneedsconstantcare.Nowwornbytheexcessivedemandsofmankind,natureisunabletomaintaintheecologicalbalanceneeded.Humanityisfacedwiththeproblemofhowtostop,oratleasttomoderate,thedestructionofMotherNature.TManintheRealmofNatureAlexanderSpirkinThetextisdownloadedfromthewebsite:close1RTHumanbeingsliveintherealmofnature.Theyareconstantlysurroundedbyitandinteractwithit.Manisconstantlyawareoftheinfluenceofnatureintheformoftheairhebreathes,thewaterhedrinks,andthefoodheeats.Weareconnectedwithnatureby"blood"tiesandwecannotliveoutsidenature.人在自然界亚历山大·斯伯金人类生活在大自然的王国里。他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。close2RTManisnotonlyadwellerinnature,healsotransformsit.Humanityconvertsnature'swealthintothemeansofthecultural,historicallifeofsociety.Manhassubduedanddisciplinedelectricityandcompelledittoservetheinterestsofsociety.Notonlyhasmantransferredvariousspeciesofplantsandanimalstodifferentclimaticconditions,hehasalsochangedtheshapeandclimateofhisenvironmentandtransformedplantsandanimals.人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然。人类把自然资源转变为各种文化,社会历史的财富。人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候并使动植物因之而发生转变。close3RTAssocietydevelops,mantendstobecomelessdependentonnaturedirectly,whileindirectlyhisdependencegrows.Ourdistantancestorslivedinfearofnature'sdestructiveforces.Veryoftentheywereunabletoobtainthemerestdailynecessities.However,despitetheirimperfecttools,theyworkedtogetherstubbornly,collectively,andwereabletoattainresults.Naturewasalsochangedthroughinteractionwithman.Forestsweredestroyedandtheareaoffarmlandincreased.Naturewithitselementalforceswasregardedassomethinghostiletoman.Theforest,forexample,wassomethingwildandfrighteningandpeopletriedtoforceittoretreat.Thiswasalldoneinthenameofcivilisation,whichmeanttheplaceswheremanhadmadehishome,wheretheearthwascultivated,wheretheforesthadbeencutdown.随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。森林被破坏了,耕地面积增加了。大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。close4RTButastimegoesonmankindbecomesincreasinglyconcernedwiththequestionofwhereandhowtoobtainirreplaceablenaturalresourcesfortheneedsofproduction.Scienceandman'spracticaltransformingactivitieshavemadehumanityawareoftheenormousgeologicalroleplayedbytheindustrialtransformationoftheearth.然而,随着岁月的流逝,人类越来越关注的是在何处得到和如何得到生产所需的不可替代的自然资源的问题。科学与人类改变大自然的实践活动已经使人类意识到了工业在改变地球的进程中对地质产生的重大影响。close5RTAtpresentthepreviousdynamicbalancebetweenmanandnatureandbetweennatureandsocietyasawhole,hasshownominoussignsofb...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

新世纪大学英语-综合教程4-课文翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部