Contents摘要............................................................................................................................................IAbstract........................................................................................................................IIChapterOneIntroduction........................................................................................11.1Researchbackground...........................................................................................11.2Researchhypothesis.............................................................................................21.3Researchmethodology.........................................................................................31.4Researchsignificance...........................................................................................41.5Thesisstructure....................................................................................................5ChapterTwoLiteratureReview..............................................................................72.1Difficultiesintranslatingculture-loadedwords...................................................72.2Achievementsintranslatingculture-loadedwords..............................................82.3Limitationsexistingintranslatingculture-loadedwords...................................112.4Summary............................................................................................................11ChapterThreeTheoreticalFramework................................................................133.1TheAdaptationTheory......................................................................................133.1.1Usinglanguage:aprocessofmakingchoices............................................143.1.2Threepropertiesoflanguage......................................................................153.1.3Thecontextualcorrelatesofadaptability....................................................173.2FeasibilityofapplyingtheAdaptationTheorytothetranslationofculture-loadedwords...................................................................................................213.2.1Translationasaprocessofcontinuouschoice-making...............................213.2.2Principlesoftranslation..............................................................................23ChapterFourDataCollection...............................................................................264.1CommentsonFuShengLiuJianditstwoEnglishversions.............................264.1.1CommentsonFuShengLiuJi274.1.2CommentsonthetwoEnglishversionsofFuShengLiuJi.......................28I4.2Datacollection.......................................................................................................................304.2.1Criteriafordatacollection.........................................................................................314.2.2Processofcompilingthedatabase..........................................................................324.2.3Findingsfromthedatabase.......................................................................................32ChapterFiveDataAnalysis....................................................................................................505.1Translatingecologicalculture-loadedwords............................................