SectionⅣOtherPartsoftheModule[原文呈现]TheWrongKindofSmallTalkEstherGreenbaumwasasaleswoman①forafirm②offax③machinesandbusinesssupplies.Butshewasalsothemostoutspoken④humanbeing⑤intheworld—well,WestchesterCounty,atleast⑥.Hermotto⑦was“Everytime⑧Iopenmymouth,Iputmyfootinit⑨.”EstherGreenbaum'smajor○shortcoming⑪wasthatshehadacompleteabsence⑫ofsmalltalk⑬.No,that'snotquitetrue.Shehadsmalltalk,butitwasthewrongkind.Infact⑭,shehadneverlearntthebasicrulesofsocialcommunication,andasaconsequence⑮,shemadesystematic⑯mistakeseverytimesheopenedhermouth.Itwasnocoincidence⑰eitherthatshewasn'taverygoodsaleswoman.⑱[读文清障]①saleswoman/'seIlzwmn/ˌʊən.女推销员,女销售员②firm/fm/ɜːn.公司③fax/fæks/n.传真(机)④outspoken/at'spkn/ˌʊəʊəadj.直言不讳的,坦率的⑤humanbeing人类,其复数形式是humanbeings。⑥atleast至少⑦motto/'mt/ɒəʊn.座右铭,格言⑧everytime“每次”,是名词短语用作连词,引导时间状语从句。⑨putone'sfootinone'smouth犯使人难堪的错误,说错话⑩majoradj.主要的⑪shortcoming/'tkmI/ʃɔːˌʌŋn.缺点,短处⑫absence/'æbsns/n.缺乏,不存在⑬thatshehad...是表语从句。⑭infact实际上,asamatteroffact事实上⑮asaconsequence因此,结果⑯systematic/sIst'mætIk/ˌəadj.非偶然的,经常的⑰coincidence/k'InsIdəʊns/n.巧合⑱Itis/wasnocoincidencethat...……不是巧合。it是形式主语,that引导的从句是真正的主语。不合时宜的闲谈埃斯特·戈林鲍姆是一家传真及商务用品公司的女推销员。但她也是世界上最口无遮拦的人——当然,至少在韦切斯特县是这样的。她的座右铭是“每当我张口,就会讲错话。”埃斯特·戈林鲍姆的主要缺点是她根本不会闲谈。不,也不完全如此。她也闲谈,只是不合时宜。实际上,她从来就没有认识到社交的基本规则,因此每次张嘴说话她都会犯经常性的错误。她成不了一名优秀的推销员也就不是巧合了。Onedayduringameeting,Estherwasintroducedto⑲animportantcustomer⑳,amature○woman.“Nicetomeetyou,”shesaid.“Howoldareyou?”Thecustomerlookedawkward○.“Forty?Fortyfive?”saidEsther.“Youlookmucholder.Andyourfriend...she'solderthanyou,butshelooksmuchyounger!”Onanotheroccasion,Estherteased○atypist○,“Hey!When'syourbabydue?”Thetypistwentred○andcontradicted○Esther.“Actually,I'mnotpregnant○,”shesaid.“Oh,sorry,”saidEstherwithoutanyapology○.“Justputtingonalittleweight○,huh?”Estherwasnevercautious○aboutotherpeople'sfeelings.Oneofheracquaintances○,asalesmaninthefirm,wasgoingthrough○averymessy○divorce○andwasverydepressed.Shetriedtocheerhimup○.“Forgether!Shewasacompletefool○.Noonelikedheranyway.”⑲beintroducedtosb.被介绍给某人⑳customer/'kstm/ʌəən.顾客,客户○mature/m't/əʃʊəadj.成熟的○awkward/'kwd/ɔːəadj.尴尬的○tease/tiz/ːv.戏弄,嘲弄,揶揄○typist/'taIpIst/n.打字员○gored变红○contradict/kntr'dIkt/ˌɒəv.反驳○pregnant/'pregnnt/əadj.怀孕的○apology/'pldi/əɒəʒn.道歉,致歉○putonweight长胖,增肥loseweight减肥○cautious/'ks/ɔːʃəadj.谨慎的,慎重的becautiousabout(=becarefulof/about)对……谨慎小心○acquaintance/'kweIntns/əən.熟人○gothrough遭受,经历○messy/'mesi/adj.棘手的,难办的○divorce/dI'vs/ɔːn.离婚,离异○cheersb.up使某人高兴/振作起来○fool/ful/ːn.傻瓜,笨蛋一天在一次会议期间,埃斯特被介绍给一位重要的客户,一位成熟的女士。她说:“很高兴见到你。你多大年纪啦?”这位客户看起来很尴尬。,埃斯特说道:“四十?四十五?你看起来更老。而你的朋友……她年龄比你大,但看起来年轻得多!”还有一次,埃斯特打趣一位打字员说:“嗨!你什么时候生宝宝...