Module6TheTangPoems“好雨知时节,当春乃发生
随风潜入夜,润物细无声”
“诗圣”杜甫的这首脍炙人口的《春夜喜雨》如今已经被译成英文出现在伦敦的地铁站里
Chinesepoemswentunderground“Agoodrainknowsitspropertime;itwaitsuntilthespringtofall
Itdriftsinonthewind,stealsinbynight;itsfinedropsdrench,yetmakenosoundatall
”Thewellknownpoem,writtenbythepoetDuFu,wasoneofthefamouspoemsthatlandedinLondon
OtherpoemsfromLiBaiandBaiJuyihavealsobeenenjoyedbytheBritishpublic
Atthesametime,someBritishpoems,includingthepoeticworksfromfamousWilliamWordsworthandWilliamBlake,havedecoratedShanghai'ssubwaysystem
AtasimpleceremonyheldatBritain'sNationalLibrary,theGeneralManagerofLondonUndergroundwrotethetitleoftheChinesepoemwithabrushpen,atraditionalartpeninancientChina
ThisaddedtotheChineseatmosphereintheLondonsubway
TheideatoexchangepoetrywasonepartoftheChinaBritainCultura