第1页共7页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共7页劳务派遣合同LaborContractContractNo.:20130016合同编号:20130016甲方:**(schoenhutllc)地址:Florida电话:(**电传:(**法定代表人:__lne_职务:_总经理国籍:美国PartyA:schoenhutllcRegisteredAddress:FloridaTel:**Fax:**Legalrepresentative:_lnePosition:GeneralManagerNationality:America乙方:**地址:**。电话**电传:**法定代表人:**,职务:总经理、国籍:中国PartyB:**.Registeredaddress:**Tel:**Fax:**Legalrepresentative:**Position:GeneralManagerNationality:China甲、乙方代表通过友好协商2013年3月6日签订。ThecontractisherebyconcludedbybothpartiesthroughfriendlynegotiationonMarch6th,2013.第一条总则1.GeneralProvisions第2页共7页第1页共7页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共7页1.甲方负责负责提供项目(钢琴组装),乙方公司负责提供劳务。(1)PartyAshalloffertheproject(Pianoassembly),PartyBshallofferlaborforce(Employee).2.本合同自签字之日起生效,直至双方间全部遗留问题,包括财务问题处理完毕之日止。(2)Thecontractshallbevalidsincethedateofsignatureandwillterminateuntilallremainingproblemssolved,includingthefinancialproblems.第二条人员2.Employee乙方公司“提供人数、派遣日期和工作期限,为本项目派出其授权代表、各类技术人员、工人、管理和服务人员(以下简称“人员”)。PartyBshalloffernumberofthepeople,dispatchdateandworkingtermandshalldispatchtheauthorizedrepresentative,technicians,workers,managementandservicepeople(hereafterreferasemployee)(1)人员离境之前如需变更时,甲方应将变更内容提前一个月书面通知乙方,如甲方变更计划未能及时通知乙方公司,而乙方公司已按计划集中人员和订购机票甲方应负担因此造成的损失。(1)PartyAshallnotifyPartyBonemonthearlierforthechangesonemployeebeforetheyleavechina.IfPartyAfailtoinformPartyBandPartyBbookflightticketsaccordingtoplanfortheemployee.PartyAshallcompensatethelostforit.(2)人员工作期限期满之前,如需终止雇佣,甲方应在终止雇佣之日前__1__个月书面通知乙方。(2)IfPartyArequirestoterminateemploymentbeforelaborcontractexpiration.TheyshallinformPartyBonemonthearlierinwrittennotice.第三条签证和其他证件3.Visaandothercertificate1.乙方应按中国政府的有关规定办理人员出入中国国境的一切必要手续,并承担其费用。PartyBshallhandleallnecessaryproceduresofExit-EntryforemployeeinaccordancewithlawandregulationsofChineseGovernmentandbearthecharges.2.甲方应按项目所在国政府的有关规定办理人员出入项目所在国及居留、工作许可证、等相关手续,并承担费用。PartyAshallhandleresidencepermit,workpermitandotherrelevantproceduresforemployeeinaccordancewithPartyAcountry’sregulationsandbearthecharges.第3页共7页第2页共7页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共7页3.如果甲方未能为人员获得在项目所在国的居留、工作许可证和相关手续,而使人员无法进行工作,应付给人员在此期间的合同工资。如人员因此被迫返国时,甲方应负担人员的回程旅费,并支付每人___1_个月合同工资的赔偿费。3.IfpartyAdidnotobtaintheresidencepermit,workpermitandrelevantprocedurestoresulttheemployeecannotwork.PartyAwillpayemployeesalaryduringthisperiod.IftheemployeewasforcedtoreturnChinaforit.PartyAwillbearthereturningexpensesandpayeachemployeeonemonthsalaryascompensation.第四条乙方公司的义务4.PartyB’sobligations1.符合双方商定的技术条件;Employeeisqualifiedfortechnicalrequirementsagreeduponbytwoparties2.遵守项目所在国的法律和法令,尊重当地风俗习惯;Employeeshouldabidebyworksitecountrylawsandregulationsandrespectlocalcustomsand...