第1页共61页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共61页TABLEOFCONTENTSRECITALS序言ARTICLEIDEFINITIONS第一条款定义ARTICLEIIOBJECT,DURATION,TERMINATIONOFTHECONTRACT第二条款合同的目标、期限和终止ARTICLEIIIMOBILIZATION,DEMOBILIZATION第三条款动迁、迁返ARTICLEIVEQUIPMENT&PERSONNEL第四条款设备和人员ARTICLEVRATESOFPAYMENT第五条款付款ARTICLEVITAXES第六条款税务ARTICLEVIIMANNEROFPAYMENT第七条款支付方式ARTICLEVIIISTANDARDOFPERFORMANCE第八条款履行合同的准则ARTICLEIXLIABILITIESANDINDEMNITIES第九条款债务及赔偿ARTICLEXINSURANCE第十条款保险ARTICLEXIWORKINGCONDITIONS第十一条款工作条件ARTICLEXIISPECIALCIRCUMSTANCES第十二条款特殊情况ARTICLEXIIIASSIGNMENTOFCONTRACT第十三条款合同的转让ARTICLEXIVNOTICESANDWAIVER第十四条款通知及弃权ARTICLEXVGOVERNINGLAWANDARBITRATION第十五条款管辖法律及仲裁ARTICLEXVIFIREARMS,LIQUOR,ANDBEHAVIOR第十六条款枪支武器,饮酒及行为表现ARTICLEXVIIMISCELLANEOUS第十七条款其它规定ThisContractismadeandenteredintothisdayofJuly22nd2011,betweenAlameinPetroleumCompanyorganizedandexistingunderlawsofEgypt(hereinafterreferredtoas“COMPANY”)andCairoDrillingCompany(SBDC),acompanyorganizedunderthelawsofEgypt,withofficeslocatedat8,AbdRaofSt.,offElGazayerStreet,NewMaadi,Cairo,ArabRepublicofEgypt(Hereinafterreferredtoasthe"CONTRACTOR").本合同由阿拉曼石油公司,该公司依照埃及法律组建并存续(以下简称公司)和开罗钻井公司,该公司依照埃及法律组建并存续,其办公地址位于开罗,新迈阿迪区,阿尔及利亚大道附近的拉欧伏街8号(以下简称承包商),于2011年7月22日签订。RECITALS序言WHEREAS,COMPANYdesirestohavefour(4)firm&four(4)optionalwell(s)tobedrilled,deepened,workedover,testedandcompleted,inRepublicofEgypt(hereinafter"Egypt"or"CountryofOperations")assetforthhereinafter;and鉴于:按以下陈述,公司计划在阿拉伯埃及共和国(以下称埃及或施工国)施工确定井4口,待定井4口,施工内容包括:钻井、加深井、修井、试井、完井,并WHEREAS,CONTRACTORisengagedinthebusinessofdrilling,deepening,workingover,testingandcompletingand/orpluggingandabandoningonshorewells,andCONTRACTORrepresentsthatithasadequateresourcesandequipmentingoodworkingorderandfullytrainedpersonnelcapableofefficientlyoperatingsuchequipment;andisready,willingandabletodrill,第2页共61页第1页共61页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共61页deepen,workover,testandcomplete,and/orplugandabandonthesaidwell(s)andcarryoutauxiliaryoperationsandservicesfortheCOMPANYinaccordancewiththeCOMPANY’Sdrillingprogram(hereinafterthe"Work")andtofurnishforthispurposetheZJ-50DRig,completewiththedrillingequipment(hereinafter"theRig")andpersonnel,asspecifiedinAppendix"A"andBmadeparthereof;鉴于:承包商是从事陆地钻井、加深井、修井、试井、完井、填井或弃井的专业钻井公司并陈述:承包商具有充足的资源,良好的设备,高素质的人员,愿意并有能力根据公司的钻井设计(以下简称“工作”),按本合同附件A和附件B的约定提供ZJ-50D全套钻机设备(以下简称“钻机”)和人员,完成上述施工工作和辅助的施工、服务。NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereinafterprovided,thePartiesherebymutuallyagreeasfollows:因此:双方互相立约,特此达成协议如下:ARTICLEIDEFINITIONS第一条款定义Clause1.1CommencementDate开工日期"CommencementDate"meansthedateandtimeofarrivaloftheRigatthefirstwellorotherlocationspecifiedbyCOMPANY,providedCONTRACTOR’Sfullcrewisinallrespectsreadytospudandsustaincontinueddrillingoperationsatmanufacturer'sratedspecificationduringth...