电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

大学英语精读预备级课文翻译(详细)VIP免费

大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第1页
1/14
大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第2页
2/14
大学英语精读预备级课文翻译(详细)_第3页
3/14
第一单元如何成为一个成功的语言学习者TEXTAHowcanyoulearnaforeignlanguagewell?Accordingtotheauthorofthistext,youmightneedtothinkinanewway,aprocessalmostlikegoingbacktochildhoodagain…如何学好一门外语?根据这篇文章的作者,你也许需要用一种新的方式去思考,这一过程几乎像是再次回到童年。。。LearningtoThinkAllOverAgain学会重新思考Whenyouwereachild,youdidn’tknowwhatatreewasatfirst.Somebodyhadtotellyou.Probablyyourparentstookyououtside,pointedtoatreeandsaid,”Tree!”Youhadtolearntoassociatethesoundoftheword“Tree”withthebiggreenleafythingyousawinfrontofyou.当你还是个孩子的时候,起初你并不知道树是什么,得有人告诉你。也许你的父母带你到外面,指着一棵树说,“树!”你得学会将“树”这个词的音跟你眼前那个高大的绿色的长满叶子的东西联系起来。That’swhatyoumustlearntodoagainwhenyouarelearningaforeignlanguage.Youneedtolearntoassociatesoundswithobjects,andtothinkinanewway.Onlythistime,sinceyouaregrownup,youwillbeabletounderstandwhatneedstobedonemuchfaster.You’llknowwhysomebodyispointingtoatreeandsayingastrangeword.Youmayevenhavetorelearnitmanytimesbeforeyoufinallyactuallylearnit.这是你在学习外语是必须再次学会做的事。你得学会将声音和事物联系起来,用一种新的方式思考。只是这一次,因为你已经长大,所以能够更快地去理解需要做的事。你会知道为什么有人指着一棵树,说着奇怪的单词。但是你仍然得学习那个新单词。说不定还得重复学习多遍才能最终真正的掌握它。Thereisanimportantideahere.InAmericaournameforthatbiggreenleafythingis”tree”,butinGermanythenameforthatthingis“Baum”.InArabcountriesthenameis“shajra”.AndinChinatheysay”shu”.Thesevariouswordsarenotthemselves“trees”.Theyarejustsomeofthemanyhundredsofdifferentsoundsusedintheworldtorepresentthatgreatbiggreenleafything.这里有一个重要的概念。在美国我们称那个高大的绿色的长满叶子的东西为tree,但是在德国那东西叫Baum。在阿拉伯国家,它的名字是shajra。在中国,我们称它为shu。这些各式各样的词本身并不是树。它们只是世界各地用来代表那个高大的绿色的长满叶子的东西的几百种声音中的几个。Tolearnaforeignlanguageyoumustgetawayfromtheideaoftranslatingwords.Translatingtakestoomuchtimeandmentalenergy.Youwillneverlearntoreallyspeakandunderstandaforeignlanguageifyouhavetotranslateinyourmind.Instead,learntoassociatethenewsounddirectlywiththeimageinyourmind.Sowhenwehearthesound”Baum”or”shajra”or”shu”,wedon’twanttothink,”Hmmmm.Baummeanstree,whichmeansthatgreatbiggreenleafything.”要学习外语,你必须摆脱逐词翻译的想法。翻译会消耗太多的时间和脑力。如果你字字都得翻译,那你永远也学不会真正地说和理解一门外语。相反,你得学会将新的声音和头脑中的形象直接联系起来。这样当我们听见Baum,shajra,或shu等音时,就不会去想“嗯,Baum的意思是树,树指的是哪个高大的绿色的长满叶子的东西。”Don’tthinkthatthechallengeofnewthinkingwillbelimitedonlytotheareaofnewwordsitisgoingtogomuchdeeperthanthat.Let’suseananalogy:youcanbuildahouseusingmaterialsofverydifferentsizesandshapes.Englishusesonesetofbuildingblocks,butotherlanguageswillusedifferent-shapedbuildingblocksthattakesomecreativitytoputtogetheratfirst.Whereweusetwoblocks,theymayusethreesmallerones—ormaybeonelargeone.别以为学习用新的方式思考的挑战仅限于新词:它涵盖的范围要广得多。让我们打一个比方,你能用不同大小和形状的材料造一栋房子。英语使用一套构成要素,但其他语言可能使用不同的构成要素,起初还得用一些创造力才能将它们拼起来。我们使用两个构成要素,而别人也许使用三个较小的——也可能是一个大的。HereanexampleofanEnglishsentence:Wehavetobuya...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

大学英语精读预备级课文翻译(详细)

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部