2022中石油职称英语新版选读文章系列(4)2022中石油职称英语新版选读文章系列(4)导语:下面是我收集的一篇关于中石油职称英语新版选读文章,供您参考,希望能带给您帮助。1.TheUSisanattractivemarket.Itsbusinessculture,whichhasbroughttheworld"shareholdervalue"and"IPOs",hasbeenleadingcommercialthinkinginrecentyearsandwillcontinuetodoso.Butwhoever第1页共13页wantstosucceedintheUSneedstoremembertherulesofthegame.翻译:美国是一个富有吸引力的市场。它给世界带来的诸如;股东价值;和;首次公开募股;的商业文化近几年来始终引导着商业思想,并且在将来几年内还将保持。但是无论是谁,想要在美国取得胜利都必需记住嬉戏的规则。2.USbusinessisdescribedbythelyricsofthesongNewYork,NewYork:"Ifyoucanmakeithere,youcanmakeitanywhere!"Yetaeuphoricapproachtobusinessisby第2页共13页nomeansenough.AlthoughbusinesscommunicationintheUSispleasantandeasygoing,itisatthesametimeruthlesslyfocused.翻译:美国的商业,在《纽约,纽约》这首歌的歌词中是这样描述的:;假如你能在这里取得胜利,你就能在别的任何地方取得胜利!;但是开心的做生意的方法是肯定不够的。虽然在美国的商业沟通是开心的和自由的,但是它同时也因为不讲情面而成为焦点。3.CommunicatingisanaturaltalentofAmericans.Whennegotiatingpartnersmeet,theemphasisisonsmalltalkand第3页共13页smiling.ThereisliberaluseofasenseofhumorthatismoredirectthanitisintheUK.IfyougiveatalkinAmerica,youshouldspeakinarelaxedwayandwithplentyofjokestocaptureyouraudiences'attention.翻译:沟通是美国人与生俱来的才能。双方谈判的时候,闲聊和微笑是很重要的。美国人比英国人更幽默也更干脆。假如你和美国人谈话,要很放松并且要打算许多笑话来吸引听众的留意力。4.Informalityistherule.Businesspartnersrenouncetheiracademictitlesontheirbusinesscards.Sandwiches第4页共13页anddrinksinplasticorboxesareservedduringconferences.Yourbusinesspartnerstendtoactcasuallyintheofficeandchatabouttheirfamily.翻译:美国人不拘礼节。商业伙伴不会在他们的名片上写他们的毕业院校。会议期间会供应一些用塑料瓶或盒子装的三明治和饮料你的生意伙伴很可能会在办公室随意地做一些事情或聊他们的家庭。5.Theattitude"timeismoney"hasmoreinfluenceonbusinesscommunicationintheUSthanitdoesanywhereelse.Aftertheneutralwarm-up,USnegotiating第5页共13页partnersquicklygettothepoint.Evensocialget-togethersareoftenusedtodiscussbusinessmatters.翻译:;时间就是金钱;这种看法在美国的生意场上的影响力比其他任何领域都强。在简洁的寒暄之后,美国谈判双方很快地切入主题,甚至社会上举办的联欢会都会被利用来探讨生意。6.AlthoughAmericansdobusinessinaverypragmaticway,theywanttowin.Developingapersonalrelationshipwiththebusinesspartnerisnotasimportantasgettingresults.第6页共13页翻译:美国人做生意很注意实效,他们就是想赢。相比之下,发展与商业伙伴的个人关系就不是那么重要了。7.AndUSnegotiatorstendtowantthoseresultsfast.Asfinancialresultsarereportedeveryquarter,itisessentialtosecureprofitabilityonashort-termbasis.Forthisreason,manyUScontractscontaintheprovision"timeisoftheessence"withintheirpreamble.Hence,USimpatienceinnegotiationsshouldnotbeperceivedasimpoliteness,butasthecorollaryof"timeis第7页共13页money".翻译:而且美国谈判者想最快地获得结果。金融状况时刻受到关注,这对在短期内保证收益很重要。因此,很多美国契约在前言里面包含;时间就是生命;这一条款。所以美国人谈判很性急,但这不应当被理解成无礼,而是因为;时间就是金钱;的理念在起作用。8.Thisattitudehasastronginfluenceonnegotiations,sincestrategicalliancesandotherlong-termprojectsareevaluatedintermsoftheirpotentialtoachieveaquickreturnoninvestment.第8页共13页...