中英广告的“诗化〞魅力广告在当代商品社会中发挥着重要作用
同时,广告语言作为了一种特别的语域,有它自己的独特之处
目前为了止,有许多专家学者对广告语言进行了钻研
在这方面,里奇可谓是先驱
他在对广告语文体的特点进行了细致的钻研
之后的钻研在此根底上有了进一步的开展
但是很少有人对起“诗化〞进行专门探讨
本文拟从英文广告、中文广告和翻译广告中所表达的“诗化〞魅力进行分析
在广告中,为了了抓住读者或听众的注意,引起他们的兴趣,强化他们的记忆,构成他们的消费欲望并付之行动,广告撰稿人总是费力心机地设计广告词
据国外钻研,一个人每半天会从报纸、电台、电视等媒介中遇到150个广告,但是人平均只会注意11~20个广告
我们整天也被广告所“包围〞,但是,能够令我们产生兴趣和渴求的广告又占多大比例呢
广告专家指出,广告不只是单纯的商业性语言,而是集文学、美学、心理学、广告学和市场营销学等学科原理为了一体的煽动性艺术语言
广告的AIMDAM那么成为了广告语言确实定尺度和方向
这就要求必须考虑审美主体因素,钻研什么样的广告语言可以引发这个审美主体的兴趣和关注
有这么一个故事:一个大雪纷飞的冬日,在美国纽约的大街上,一个盲人蜷缩在街头,向行人乞讨
胸前挂了一个牌子,上面写着:“BlindSinceBorn;LivingbyBegging(自幼失明;乞讨为了生)
行人见惯不惊,侧身而过,怜而施舍者寥寥无几
一个诗人见状,把牌子的字改为了:SpringisComing/HowMuchILongtoSee
(春天就要来了/我多想看
这一次,不少行人慷慨解H
效果如此迥异,原因就是前面用的是平淡无奇的陈述句;后者那么是诗情画意的抒情句
下面就英文广告、中文广告和翻译广告中所表达的“诗化〞魅力进行举证,说明诗化广告如何以其优美的韵律、节奏、意象激发听众或读者的情感,从而实现广告的