天大寒砚冰坚手指不可屈伸弗之怠的翻译【篇一:送东阳马生序课文翻译】送东阳马生序(明宋濂)【原文】余幼时即嗜学
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠
录毕,走送之,不敢稍逾约
以是人多以书假余,余因得遍观群书
嗜:特别爱好
无从:没有办法
致书:得到书
笔:名词作状语,用笔
弗之怠:不懈怠,不放松抄写
逾约:超过约定的期限
因:副词,于是,就
【译文】我小时候就特别爱好读书
家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还
(有时)天气非常寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书
抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限
因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍
【原文】既加冠,益慕圣贤之道
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉
故余虽愚,卒获有所闻
加冠:表示男子进入成年
患:担心,忧虑
硕师:才学渊博的老师
先达:学术界的前辈
援:引,提出
叱咄:训斥,呵责
【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说
又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教
那位前辈道德高,声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些,把脸色放温和一些
我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表