2022全国翻译资格考试CATTI如何备考全国翻译资格考试(CATTI)如何备考翻译资格是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的须要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和实力
以下是我整理的关于全国翻译资格考试(CATTI)备考方法,希望大家喜爱
1、把扩大词汇量与注意对词汇的驾驭结合起来综合实力检验的是对词汇量和对单词驾驭的程度,就是会不会用第1页共10页词
驾驭肯定数量的词汇和具备比较扎实的语法学问是翻译的基础,没有大的词汇量根本没有方法顺当完成翻译
考试前,应当如何打算才能在短期内,让词汇量有较明显的提高呢
翻译资格考试注意好用,以考核学生对语言的综合运用实力为主
考生在驾驭好基本的词汇同时,尤其值得留意的是一些固定搭配的词汇、俚语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同说明的词汇
首先,可以对于词汇应先有一个大致的分类,比如,旅游类的专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等
其次,还可以结合平常总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有第2页共10页针对性
第三,背单词合理的时间是自己的零碎时间,不是整块时间应当理智地制定目标,我们的目的是在短期内“识词”,即把它熟识到见到头脑中能反映出意思的程度,在今后运用中不断重复出现,就能牢记在心了,不要期望在短期内就能驾驭并运用好一个生词
2、重点的重点阅读练习阅读是翻译资格考试中的重点之重点,考试综合实力阅读部分对于词汇量和阅读速度都有很高的要求
在日常阅读练习时,要默读文章两到三遍,速度可以略微快些,以了解文章的内容为主,遇到生疏的短语和生词尽量不要翻看课后的单词注解或查字典,要学第3页共10页会从上下文的联系来驾驭他们的含义
这样的实力对学员来说至关重要,因为在将来翻译阅读的过程中,我们难免会遇到看不懂或听不懂的状况,在没有老师可以请教、没有资料可以参考的