中式英语典型错误,你占了几条
这个价格对我挺合适的
误:Thepriceisverysuitableforme
正:Thepriceisright
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜
Thefollowingprogrammeisnotsuitableforchildren
这句话用后面的说法会更合适
你是做什么工作的呢
误:What'syourjob
正:Areyouworkingatthemoment
提示:what'syourjob这种说法难道也有毛病吗
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗
Areyouworkingatthemoment
接下来您才问:目前您在哪儿工作呢
Whereareyouworkingthesedays
或者您从事哪个行业呢
Whatlineofworkareyouin
用英语怎么说
误:Howtosay
正:HowdoyousaythisinEnglish
提示:Howtosay是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法
同样的句子有:请问这个词如何拼写
Howdoyouspellthatplease
请问这个单词怎么读
Howdoyoupronouncethisword
我的舞也跳得不好
误:Idon'tdancewelltoo
正:Iamnotaverygooddancereither
提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用notgoodatsomething,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者
现在几点钟了
误:Whattimeisitnow
正:Whattimeisit,please
提示:Whattimeisitnow是一个直接从汉语翻译过