电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

新人教选择性必修四Unit 2课文翻译(英汉对照) VIP免费

新人教选择性必修四Unit 2课文翻译(英汉对照) _第1页
1/8
新人教选择性必修四Unit 2课文翻译(英汉对照) _第2页
2/8
新人教选择性必修四Unit2课文翻译(英汉对照)ExperiencetheiconicfeaturesofAustralia体验澳大利亚标志性风物25Sep9月25日NextweekI’mtravellingtoAustraliatovisitafriendthereovertheschoolholidays.IplantokeepthisblogtorecordmyexperiencesandwhatIlearn.Ihavealreadydonesomeresearchonthecountry.Locatedtothesouthoftheequator,belowmanyothercountriesontheglobe,it’softeninformallyreferredtoas“downunder”.趁学校放假,我打算下周去澳大利亚看望那里的一位朋友。我计划用这个博客记录我的所见所闻。我对澳大利亚做了一番研究。它位于赤道以南,在地球上许多其他国家的下方,常被俗称为“downunder”。Ihavealsoreadaboutsomeiconicsites,suchastheSydneyOperaHouseandtheGreatOceanRoad,andanimalslikethecutekoalasandkangaroos.Ican’twaittoseeallofthem!However,asImajorinsocialstudies,I’mmoreinterestedinmeetingpeopleinAustraliaandexperiencingtheirculture,foodandwayoflife.我也看了一些标志性景点的介绍,比如悉尼歌剧院和大洋路,还有可爱的考拉和袋鼠等动物的资料。我迫不及待想见到所有这一切!不过,因为我主修社会研究,所以我对结识澳大利亚人并体验他们的文化、饮食和生活方式更感兴趣。1Oct10月1日I’mhereinSydney!SinceIarrived,myfriendhasbroughtmetomyfirstopen-airbarbecueandhasalsosharedmanydifferentbutyummymealswithme,somyfirstimpressionsofAustraliahavebeenallaboutfood!AlotoftypicalAustralianfood,suchastheSundayroast,isoriginallyBritish.Bakeries,fast-foodjoints,butchershops,cafes,andrestaurantseverywhereprovidesomeofthepremierfoodexperiencesintheworld.TheinfluenceofAsiancultures,ontheotherhand,ledtotheintroductionofbeancurdandAsianherbs,alongwithAustralianversionsoffoodsliketheChinese-inspireddimsim.我在悉尼啦!自我来这儿之后,朋友就带着我去吃了这辈子第一次的露天烧烤,还和我分享了许多风格各异的美味佳肴,所以我对澳大利亚的第一印象就是美食!很多澳大利亚的特色美食都源自英国,比如星期日烤肉。随处可见的面包店、快餐连锁店、肉店、咖啡馆和餐馆提供世界顶级的美食体验。另一方面,在亚洲文化的影响下,除了灵感源自中国的点心等澳大利亚版的食物以外,还引入了豆腐和亚洲药草。3Oct10月3日MyfriendandIhavearrivedinKatherine,atowninAustralia’sNorthernTerritory.We’reheretolearnaboutthelifeandcustomsoftheAborigines,whoarenativetoAustralia.TheAboriginalpopulationmightbesmall,butitsinfluenceisstillvisible.Forexample,“Bondi”in“BondiBeach”isanAboriginalwordmeaning“waterbreakingoverrocks”.我和朋友来到了澳大利亚北部的凯瑟琳小镇。我们此行的目的是了解土著人的生活和习俗,他们是澳大利亚的原住民。土著人的人口可能很少,但其影响依旧可见。例如,“邦迪海滩”中的“邦迪”就是一个土著词汇,意思是“拍打着岩石的海浪(声)”。Tosurviveinthisvastlandontheocean,theAborigineshadtobeinclosecontactwithnature.Thisshowsintheirmusic.too,whichcelebratesthenaturalworldandthespiritualworldaroundthem.Mostoftheirmusicalinstrumentsarereallyjuststicksfoundontheground,amongwhichthereisanamazinginstrumentcalledthedidgeridoo.为了在大洋中这片辽阔的土地上生存,澳大利亚土著人得和大自然保持密切的联系。这也体现在它们的音乐中。这些音乐歌颂身边的自然世界,以及围绕着它们的精神世界。他们的大多数乐器其实就是在地上找到的树枝,其中有一种叫作迪吉里杜管的神奇乐器。Thedidgeridooismadefromatreebranchwhichishollow.Toplaythedidgeridoo,youputyourmouthononeendandblowwhilevibratingyourlips.Unlikeahorn,therearenofingerholes.Thedidgeridooplayerhastochangetheshapeofhismouthinordertochangepitch.Askilledplayercanplayforalongtimewithoutstoppingtobreathe.Hedoesthisbycontinuallybreathinginthroughhisnosewhil...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

新人教选择性必修四Unit 2课文翻译(英汉对照)

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部