电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

同声传译的认知模式与技巧VIP免费

同声传译的认知模式与技巧_第1页
1/3
同声传译的认知模式与技巧_第2页
2/3
同声传译的认知模式与技巧_第3页
3/3
文章编号:1672-6758(2008)06-0109-3作者简介:陈晓春,硕士,讲师,集美大学外国语学院英语系,福建·厦门。邮政编码:361021同声传译的认知模式与技巧陈晓春摘要:同声传译是一种高程度的认知加工过程。试从DanielGile的认知负荷模式出发,分析同声传译的信息处理过程中可能出现的问题、提出相应的策略,并结合同声传译应遵循的基本原则,探讨了同声传译实践过程中运用的主要技巧。关键词:同声传译;认知模式;技巧中图分类号:H059文献标识码:A一同声传译的基本概念同声传译(SimultaneousInterpreting)是口译的一种重要形式,又叫同步传译或即时传译。它是一种受时间严格限制、高难度的双语转换活动,是译员以同步或准同步的速度,用译入语把发言人用原语表达的思想内容准确地传达给听众的一种口译方式。这里所说的同步只是一个相对的概念而不是绝对的同步。从认知心理学的角度看,同声传译是一项复杂的人类信息处理活动。因为它是一个由听力理解,记忆分析、重组表达、监听修正等多个步骤重叠的工作过程。与笔译和交替传译相比,在同声传译中,语言的完美和凝练不是第一位的,最重要的是传递准确、有效和几乎同步的信息或语意单位。同声传译的主要形式有常规同传、视译、耳语传译和同声传读。由于近年来国际上的会议百分之九十都是采用同声传译的方式进行,同声传译又被成称为“会议传译”(Confer2enceInterpreting)。二同声传译的认知模式口译处于一个复杂的、受时间限制的多任务环境之中,是一个需要高程度认知加工的过程。特别是在同声传译的过程中,译员必须做到“一心多用”(dividedatten2tion),因为译员不仅要仔细倾听原语信息并迅速地将原语信息转化成译入语信息,同时还必须监听自己输出的信息,以保证译语信息与原语信息的整体一致。DanielGile以认知心理学和心理语言学为视角,提出了同声传译的认知负荷模式或脑力分配模式(EffortModels)。这一模式用简洁的架构解释看似复杂的同声传译的过程,为我们深入了解同声传译作为一种高级脑力要求的认知活动的内在思维过程提供了理论依据,同时也解释了同声传译中出现的困难和译员常用的对策。Gile认为任何一种口译形式都包括听力分析,言语生成和短时记忆这三项基本任务。而同声传译的模式则是这三种任务加上一项协调。即:同声传译(SI)=L+P+M+C。其中:(1)L(theListeningandAnalysisEffort)即听力理解和分析,它指的是译员接收到原语声波后,做出判断和分析,并确认原语的意思或思想的全过程。(2)P(theSpeechProductionEffort)即译语生成,它指的是译员获得原语信息后,用译语组词成句,直至译语输出的全过程。它也包括了译员对译语表达的监控。(3)M(theShortTermMemoryEffort)即短时记忆,它是指译员在接收到原语信息和输出译语的时间差内,将原语信息储存在短时记忆里,直到用译语输出的全过程。(4)C(theCoordinationEffort)即协调前三种任务的能力。从以上模式我们不难看出,成功的同声传译应该是合理分配脑力、充分协调各种任务的结果。但是,一个人的注意力毕竟有限,对一种任务投入过多,必定会影响其它任务的处理。因此,在同声传译中出现顾此失彼,甚至出现相当程度的错译、漏译现象也就不足为奇了。针对同声传译中信息处理能力问题,DanielGile提出了另一个公式:TR=LR+MR+PR+CR。其中:TR=totalca2pacityrequirements;LR=totalcapacityrequirementforlistening;MR=totalcapacityrequirementformemory;PR=totalcapacityrequirementforproduction;CR=totalca2pacityrequirementforcoordination。即同声传译过程中所需的全部精力是听力分析、言语生成、短时记忆和协调能力的总和。Gile从译员自身能力的角度又提出了以下的不等式:1.TR

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

同声传译的认知模式与技巧

确认删除?
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群