教学内容教法提示TranslationTechniques(5)NegationinTranslationI
TeachingContents:1
形式上否定,意义上肯定5
表示否定的特殊结构、短语和词汇6
否定转移II
TeachingAims:TomakestudentsknowaboutthemethodsoftranslatingnegativesentencesIII
TeachingFocus:NegationintranslationIV
TeachingMethods:Student-centered(groupwork,thenclasswork)
TeachingApproaches:Multi-mediaaided
TeachingProcedures:Step1Commentsontheassignment
(Omitted
)Step2Methodsofdealingwithnegationintranslation
Explanation:每种语言都有表达否定和肯定的概念,但由于不同语言所反映的民族文化和思维方式不同,因而表达同一概念时所采用的方式就各不相同
就英、汉两种语言而言,它们在表达否定要领时,所使用的词汇、语法甚至语言逻辑就有很大的差异
英语的否定除借助词汇手段外,还借助句子结构和特殊表达方式来表达诸如全部否定、部分否定、双重否定、形式否定、意义否定等概念
而汉语的否定结构则比较单纯,否定词只有“不”、“非”、“否”、“勿”、“别”、“无”、“未”、“莫”、“不是”、“没有”、“决不”、“毫无”、“几乎没有”、“几乎不”等简单ChapterSix的词汇
因此,在英汉互译时,必须注意英汉否定的表达方法,采取不同的译法,使译文和原文意义相符、功能相似
在英汉互译时要注意以下几个方面的否定的处理