上海外国语大学翻译学专业博士研究生培养方案为了配合实施《中华人民共和国学位条例》,保证学位研究生的质量,特制定翻译学专业博士研究生培养方案
一、培养目标:1、培养我国社会主义建设事业所需要的,具有马克思主义理论修养、坚持四项基本原则、德、智、体全面发展的人才
2、翻译学博士生通过培养,应具备扎实的相关理论与专业知识,通晓翻译学学科研究的前沿理论和最新国内外研究成果,能从事翻译学科高层次理论研究和教学,勇于进行理论创新,具备独立的科研能力、遵守学术规范的翻译研究工作者
二、研究方向及导师:序号研究方向主要研究内容导师01口译理论与研究/翻译理论与教学由于翻译学是一个跨学科的领域,因此本学位点要求学生既能熟练运用口译、翻译教学理论知识,又具备相当水平的独立科研能力,成为高校和有关科研机构所需要的口译、翻译教学的研究和教学人才
柴明颎教授02翻译理论与翻译批评本学位点要求博士生具有比较开阔的学术视野,比较全面、深刻的中外翻译史知识,以及比较深厚的翻译理论修养
博士生通过三年或三年以上的训练,应该具备独立的科研和教学能力,掌握翻译研究方法,对翻译学有全面系统的了解,成为高校和有关科研机构所需要的高级翻译研究和教学人才
谢天振教授03会议口译会议口译是专业翻译领域的重要组成部分,但是会议口译理论研究在翻译研究中还是一门比较年轻的学科
本学位点旨在培养同声传译和交替传译领域的研究和教学人才,所以需要博士生具备专业的会议口译技能
通过Prof
RobinSETTON(司徒罗斌教授)学习,学生将深入了解会议口译的实践技能、理论研究、教学手段和科研方法,系统掌握当代认知科学理论、模型和方法论,并以此为基础,在专业会议口译领域开展研究与教学
研究专题涵盖:同声传译的认知过程、语料分析、会议口译课程和考试设计、口译质量评估
04口译研究/口译教学研究口译是人类历史最悠久的活动之一,而口译研究却是