-1-/14宁夏石嘴山市第三中学届高三语文四模考试试题许多名著往往有几处瑕疵,不害其为名著,这是因为有风格的存在
唐韦庄说:“班、张、屈、宋,亦有芜辞,沈、谢、应、刘,犹多累句
”这是中国古人衡文评诗时的基本态度,即采取了瑕不掩瑜的立场
还是清沈宗骞说得明白:“每见古人所作,细按其尺寸交搭处不无小误,而一毫无损于大体,可知意思笔墨已得,余便易易矣
亦有院体稿本,
答卷前,考生务必将自己的姓名、准考证号填写在答题卡上
回答选择题时,选出每小题答案后,用铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑
如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号
回答非选择题时,将答案写在答题卡上
写在本试卷上无效
考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回
一、现代文阅读(分)(一)论述类文本阅读(本题共小题,分)阅读下面的文字,完成~题
风格乃文学之大体郭宏安《列子》中讲到,秦穆公要找一匹千里马,伯乐推荐的九方皋,说马已找到,是一匹黄色的母马,而秦穆公看到的是一匹黑色的公马,秦穆公不悦,伯乐则大喜,说,九方皋相马,“得其精而忘其粗,见其内而忘其外,见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视”
事实证明,这匹马果然是匹千里马
这个故事让我想到文学翻译和翻译批评,当我们对文学译本进行欣赏和评判时,难道不应该力争做一个九方皋那样的人吗
“得其精而忘其粗,见其内而忘其外”,所求者,此之谓也
从事文学翻译以及翻译批评的人,能够从九方皋身上获得的启发是:判断译本的优劣,就要看它是否表现了原作的精气神,而不只是看译本的语句词汇是否与原作一一对应,是否严格正确、准确或精确
所谓原作的精气神乃是其“原有的风味”(钱钟书语),即风格
岂非“绝尘弭迹”者乎
译作传达原作的风格做到铢两悉称,是不可能的,但是尽力传达,努力做到惟妙惟肖,则是可能的,这就要求译者准确地感觉、体会到原作的风格,并且能够用汉语加以正确表达