湖心亭看雪词语翻译学习是一个循序渐进的过程,需要同学们不断的学习和努力
小编为大家提供了湖心亭看雪词语翻译,希望能帮助大家更好的复习所学的知识
湖心亭看雪词语翻译张岱崇祯五年十二月,余住西湖
大雪三日,湖中人鸟声俱绝
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白
湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人
余强饮三大白而别
问其姓氏,是金陵人,客此
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者
”译文崇祯五年十二月,我住在西湖
大雪接连下了好几天,湖中行人,各种飞鸟的声音都消散了
这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景
湖上冰花一片弥漫,天和云和山和水,浑然一体,白茫茫一片
湖上能(清晰)见到的倒影,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹,湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上米粒般的两三个人罢了
我到了湖心亭上,有两个人铺着毡相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸
那两个人看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人
”(他们)邀请我一同喝酒
我尽力喝了三大杯后告辞
(我)问他们的姓氏,原来是金陵人,在此地客居
等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴情(于山水),还有像您一样(甚至比您更)痴情(于山水)的人呢
”字词注释1
本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人
出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终
著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著
【崇祯五年】公元163