汉英翻译基础教程第一章汉英词汇比较与翻译........................................2第二章词法翻译的一般技巧.......................................4第三章名词的抽象和具体译法.....................................9第四章动词的翻译...............................................11第五章数词和冠词的翻译........................................12第六章成语的英译...............................................13第七章修辞格的翻译..............................................17笫八章文化词语的翻译..........................................19第九章汉英句子比较与翻译.....................................20第十章换序和转态译法..........................................23笫十一章断句合句译法..........................................25笫十二章长句的翻译.............................................27第十四章汉英语篇比较与翻译...................................29第十五章风格与翻译.............................................30第十六章语用与翻译.............................................32第一章汉英词汇比较与翻译第一节翻译中的选义一、结合语境选择较贴切的译文1.b2.a3.b4.a二、译出下列词语,注意词语的不同搭配1.aswarmofbeesabroodofchickensalitterofpups2.abevyofbeautifulladiesapackofhoundsateamofducksaherdofantelopes3.unfailingsupportproactivefiscalpolicymakeeffectiveuseofoverseasresources4.makeaphonecalltakeataxiknitawoolensweaterfetchwaterplaybasketballsprayinsecticide5.basicwagecapitalconstructionessentialcommodityprimaryindustryfundamentalinterest三、翻译下列句子,注意画线词语的理解1.Thetwoleadersexchangedviewsonbilateralrelationsandissuesofcommonconcern2.Partymembersshouldlistencarefullytotheopinionsofthegeneralpublic.3.Theyofferedsomesuggestionsfortherevisionoftheplan.4.Everyonecomplainedagainstsuchapractice.5.Theyhadadisputeatthemeeting.6.Youshouldfollowthedoctor'sadvice.7.Theyreachedaconsensusonthisissue.8.Thereisstillsomeunfinishedbusinesstosettle.9.Wehaveconsultedhimaboutthematter.10.Pleasegoback.Thereisnothingofyourconcernnow第二节翻译中的选词一、翻译下列各句,注意词的选择和搭配。1.Thatdependsuponcircumstances.2.Thisstateofaffairsmustbechanged.3.Howdomattersstandwiththem?4.Hepresentsallhisbookstothelibrary5.Ateachershoulddevotehimselftothecauseofeducation.6.Thecommitteeconsistsof15members.7.Airismadeupofamixtureofgases.8.Goinforrigoroustrainingandsetstrict3?mand.二、翻译下列词组,注意词汇的搭配方式。1.setsail2.openquotation3.thebeginningofspring4.gointooperation5.betakenin6.makeprogress7.distinguishedguests8.beonduty三、翻译下列各句,注意汉语中词汇的词义范围。1.Itrainedcatsanddogs(hard/heavily)threedaysonend(insuccession/running).2.Helikestalkingbig(talkinglarge/talkinghorse/talkingtall)/helikessayingbigwords(largewords).3.Theyaregivingtheclassroomagood(general/spring/through)clean(ing).4.Apersonlikehimisbynomeans(innoway/onnoaccount/never/notabsolutely)rare.5.Weshouldgoinforindustryinabigwayinaccordancewithyoursuggestion.6.Ifyoudoitlikethat,you'llbecompletely(gravely/seriously)mistaken(beabsolutelywrong/makeabigmistake/makeamajorblunder/commitaverygrosserror).第三节翻译中的多样性一、翻译下列句子,注意画线词的多样性译法。1."Itsoundsasifthetwoofyouarealwaysofonemind,”SecondSisterchuckled,"Howwoulditbeifweweretobetrothyoutohim?"2.Throughclenchedteethheadded,...3."Sheboremenogrudge,"repliedXifeng."ItwasBaoyuwhomadehergrindherteethwithragejustbeforeshedied."4.ButafterherinitialfrightXif...