电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

在中西文化角度分析电影片名汉英翻译+英文稿件 影视编导专业VIP免费

在中西文化角度分析电影片名汉英翻译+英文稿件  影视编导专业_第1页
1/13
在中西文化角度分析电影片名汉英翻译+英文稿件  影视编导专业_第2页
2/13
在中西文化角度分析电影片名汉英翻译+英文稿件  影视编导专业_第3页
3/13
ContentsEnglishAbstractiChineseAbstractii1.Introduction12.LiteratureReview12.1PreviousStudiesaboutthetranslationoffilmtitlesofChinese-Englishtranslationabroad12.2PreviousStudiesaboutthetranslationoffilmtitlesofChinese-EnglishtranslationinChina23.Questionnaire………………………………………………………43.1QuestionsconcerningEnglishfilmtitles……………………………………43.2QuestionsconcerningChinesefilmtitles……………………………………53.3Comparitivestudiesofthedifferencesofthefilmtitles.………………64.Interview……………………………………………………………65.ResultsandDataAnalysis…………………………66.Conclusion…………………………………………………………87.Bibliography………………………………………………………….98.Acknowledgements…...............................................................................109.Appendix…..........................................................................................11AbstractAlongwiththeglobaleconomicandculturalglobalization,Chinaandotherforeigncountriesexchangeculturalfrequentlydaybyday.Thefilmisacommonformofculture,andisakindofmassculture.Thefilmsandtelevisionworksaretoconveydifferentculturalconnotations.Thetittlesofthefilmsareimportantpartoffilmculture,wemustfirstlyunderstandthetittleofthefilms,soastounderstandthefilms.Fortheforeignfilm,howtotranslatethefilmtitlesmakeitisaccurate,thatisaveryimportantthing,directlyandthataffecttheviewerofthefilm'sunderstandingdegree.Atthesametimethetranslationofthefilmtitleisgoodorbad,directlyaffectsthebusinessvalue.Generallyspeaking,theaudiencethroughthemovietitletojudgewhetherwatchornot.Therefore,fromthispointofview,thetranslationofthefilmtitleisveryimportant.Inthetranslationprocess,weneedtoconsiderthesequestions.Filmtranslationisnotonlythetransformationoflanguage,butalsoakindofunderstandingculturalconnotation.FromChineseculturetowesternculture,twodifferentculturalbackground,havedifferentrequirementsinthefilmtranslation.Appropriatetranslators,shouldfullyunderstandtheoriginalculturalconnotation,andthenconsiderontheculturalbackgroundofthetargetaudience,tomakeitcomplywithitsculturalbackground.Forthetranslator,therequirementsarerelativelyhigh.Translationoffilm,likesthetranslationofculture.Forthetranslator,theymustunderstandthelanguageinoriginalflavor,whiletakingintoaccountthemoviecharacteraseriesofproblems,thedealwiththedifferencesincultureandlanguage,andtranslatetherightmovietitles.Thetranslatorshouldtrytokeepthefunctionoforiginalculture,whilemaintaintheinformationthattransfereffect.Inthispaper,,wediscussesthetranslationproblems,andanalysisofChineseandWesternculturedifferences,bythewayofexampleandthedataanalysismethod.Keywords:thefilmtittle,translation,culturaldifferences摘要随着全球经济、文化一体化的发展,我国与国外其他国家文化交流日益频繁。电影是一种常见的文化形式,是一种大众文化。影视作品同样传递出不同的文化内涵。电影片名是电影的重要部分,理解电影文化,首先就要理解电影片名。对于国外电影来说,如何把电影片名翻译得准确得体,是一件非常重要的事情,直接影响了观众对电影的理解程度。同时电影片名翻译的好坏,直接影响到了商业价值。通常来说,观众通过电影片名来判断是否观看。因此从这个角度上来说,影视片名翻译是非常重要的。在影视翻译过程中,我们需要考虑到这些问题。影视翻译不仅仅是转换文字语言,更是一种对文化内涵的把握。从中国文化到西方文化,两种不同的文化背景,必然对电影的翻译是有着不同的要求。得体的...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

在中西文化角度分析电影片名汉英翻译+英文稿件 影视编导专业

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部