上海市房屋租赁合同(中英文)TenancyAgreement立合同人:PartiestothisAgreement:出租方(以下简称甲方):Landlord:(Hereinaftercalled“PartyA”)承租方(以下简称乙方):Tenant:(Hereinaftercalled“PartyB”)根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称《条例》)的规定,甲、乙双方在自愿、平等、诚实信用的基础上经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。Incompliancewith“ContractLawofPRC”and“RegulationofFlatLeasingofShanghaiMunicipality”,bothPartiesthroughamicableconsultationonthebasisofpartyautonomy,equalityandgoodfaith,agreeonthefollowingtermsandconditionsastothetenancyherein:第一条:租赁期限DurationoftheTenancyandTenancyExtension1.1租赁期自年月日至年月日止,共月。Thetermoftenancyofthepremisesismonthscommencingfrom(day)(month)yearto(day)(month)year.如乙方在合同到期需要续租或延长租约,乙方需要提早最少一个月的时间通知甲方,甲乙双方可以签订续租合约。IfPartyBdesirestorenewthetenancy,subjecttonotifyingpartAatleastonemonthpriortotheexpiryofthistenancybyPartyB,bothPartiesshallenterintoanewtenancyagreement.第二条:2.1标的物标识SituationoftheProperty房地址上海市区路弄号楼室地产权证号土地使用年限房屋结构权力范围产状部位楼高共层,位于层房屋建筑面积平方米况类别○住宅○办公○商住○别墅○其他()TheStatusOfPropertyAddressRoom,Building,No.,RoadDistrict,Shanghai.CodeofpropertyrightYearstousethelandStructureofthehouseScopeofauthorityPositionLocateinNo.FloorinthefloorsbuildingThebuildingareaofthehouseis㎡Sorts○Residence○Office○Businessusage○Villa○Others()第三条:3.1租金和支付方式RentalandPaymentMethod租金每月(人民币).元整支付方式每个月支付一次,每月的日以前以现金或转帐方式支付RentalThemonthlyrentalisRMB.WayofpaymentRMB.willbedueandPayablebyremitbeforendofeverymonthbycash/wiretransfer.甲方指定账号名称:PartyA’sdesignatedaccountname:银行名称Bank:银行账号:AccountNo.:3.2如乙方没有依照合同约定按时缴纳租金,乙方应每日向甲方交纳月租金的千分之五作为滞纳金。IfPartyBshallfailtoeffectpunctualpaymentofrentasagreed,PartyBshallpayanoverduefineequivalentto0.5%ofthemonthlyrentforeachdayofdelay.第四条:保证金SecurityDeposit4.1双方议定租房保证金为(人民币)元整,在合同签订后日以前以方式支付。UpontheexecutionofthisAgreementandbefore,PartyBshallpaytoPartyAsecuritydepositofRMB(hereafterreferredtoasthe“SecurityDeposit”)assecurityforthedueobservanceandperformanceofthisAgreementbyPartyB.4.2除合同另有约定外,甲方应于租赁关系终止且乙方迁空、点清、交还房屋及设施,并付清所有应付费用后将保证金无息退还乙方。UpontheexpiryorsoonerdeterminationofthisAgreementandtherestitutionofthepropertybyPartyBtoPartyA,PartyAshall,subjecttotheconditionthatPartyBhasdulypaidallrentals,miscellaneousexpensesandotherchargespayabletoPartyAinaccordancewiththestipulationsofthisAgreement,returntheSecurityDepositwithoutinteresttoPartyB.4.3因乙方违反本合同的规定,致使本合同终止而产生的违约金、损害赔偿金及所欠的租金等费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后三个工作日内补足。Thecompensation,damagesandunpaidrentalresultingfromtheterminationduetothebreachofthetermshereinbyPartyB,willbedeductedbythePartyAfromtheSecurityDeposit,theshortfallafterthedeductingwillbecomplementedbyPartyBwithinthreeworkingdaysafterreceivingthenoticefromPartyA.第五条:其他费用:MiscellaneousExpenses5.1乙方应承担租赁期内所发生的水,电,煤气,电讯等费用,并按单如期缴纳。PartyBwillpayallthefeesastowater,electricity...