1/12乌有先生历险记翻译与注释张孝纯一1、【原文】乌有先生者,中山布衣也
【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓
【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”
本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义
②中山:地名
布衣:平民,普通百姓
③“者,,也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词
)2、【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之
【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列,(别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放在心上,人们都把他看作通达事理的人
【注释】①且(副词,将近,将要)七十,②艺:种植
以:连词,表目的,可译为“来”
为:动词,谋求
③齿:动词,并列
乎:介词,相当于“于”
④目:名词作动词,看待
3、【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务
【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪七十三岁,只致力于读书做学问
【注释】①阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公:虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个
③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译
矣:助词,表已然,可译为“了”
④是:提宾标志,相当于“惟务读书”
务:动词,致力于
4、【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏
”【翻译】朝廷多次把官职授予他,(他都)不接受官职,说:“(我只是)边远小镇一个平民,不能够来担任小官
”【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”
授以官:省略“之”,应为“授之以官”
介词结构后置句,相当于“以官授之”
②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”
③边鄙:边远小镇(彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人:乡间平民,这里是谦称
(与“朝”字相