六、句段翻译1. 今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。翻译: __________________________________________答案:现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。(翻译时注意重点实虚词“乃、亡、走、束”和古今异义词“势必”)2. 均之二策,宁许以负秦曲。翻译: __________________________________________ 答案:比较这两个计策,宁可答应(秦的请求)而让它负理亏(的责任)。(翻译时注意重点实词“均、许、负、曲”和重点虚词“之、以”)3. 相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”翻译: __________________________________________答案:蔺相如看出秦王没有把城酬报给赵国的意思,就上前说:“璧上有点瑕疵,请让我指给大王看。”(翻译时注意“偿、前、指示”等词的意义和用法)4. 王授璧。相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”翻译: __________________________________________答案:秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,像要把帽子顶起来。他对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,都说:‘秦国贪婪,倚仗自己强大,想用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。’打算不给秦国和氏璧。但是我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢 ! 而且因为一块璧的缘故触伤强大的秦国(对我们)的感情,不应该。于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上将国书交给我。这是为什么 ? 为的是尊重大国的威望而表示敬意。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢,得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城,所以又把璧取回来。大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上 !” (翻译时注意“因、上、负、以、严、急”等实虚词的意义和用法...