欧阳修家教文言文翻译注释欧阳修四岁而孤,家贫无资
母以荻画地,教以书字
多诵古人篇章,使学为诗
及 稍长,而(但是)家无书读,就闾里士人家假而读之,或因而抄录
抄录未毕(结束), 而已能诵其文,以至昼夜忘寝食,唯读书是务
自幼所作诗赋文字,下笔已如成人
译文:欧阳修四岁时父亲就去世了,家中十分贫困,没钱可供他读书
(他的)母亲用芦苇 秆在沙地上写字,教导他写字
还教导他背诵许多古人的'诗文,使他自学写诗
至他年 龄大些了,家里没书复本,就至邻里的读书人家回去借书拼读,有时展开抄录
还没抄回 去,他就已经能够诵读其中的文章
就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书
从小写 下的诗赋文字,文辞就存有成人的水平那样低了
注解:贫:指丧失父母的孩子,即为孤儿
古代多指丧失父亲的孩子
荻:与芦苇相近的草本植物
教他用荻书写汉字
并使:使,派遣
及稍:要到(他)稍微长大的时候
(稍:渐渐地)就:动词,接近,靠近,(此引申为)去
士人家:读书人家
((欧阳修)便就近至乡里的读书人家回去借书拼 读
天下:达至尽头
就是:并无意义
为固定搭配)诗赋:文体的一种