短歌行(曹操)原文、翻译及赏析短歌行(曹操)原文、翻译及赏析短歌行(曹操)三国曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈?,心念旧恩。(谈?一作:谈宴)月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。《短歌行》译文一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。靠什么来排解忧闷唯有豪饮美酒。有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢;心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。月光明亮星光稀疏一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。《短歌行》注释对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。几何:多少。去日:过去的日子;苦:患,苦于。已经过去的日子太多了。用于感叹光阴易逝之语。慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里无实际意义。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。青青子衿(jTn),悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。沉吟:沉思,深思,这里指对贤才的思念和倾慕。呦(y&u)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(sheng):出自《诗经•小雅•鹿鸣》呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。鼓:弹。何时可掇(duo):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读 chud,为通假字,掇,通“辍”,即停止的意思。越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。?(yan):通“宴”。二匝(z/):二周。匝,周,圈。海不厌深:一本作“水不厌深”。...