A Spring of Plum Blossom Sorrow of Separation李清照The lotus has wilted,only a faint perfume remains;On the bamboo mat there is a touch of autumn cold,Softly I take off my silk skirt And step on board my skiff alone,Who is sending me the precious messageFrom beyond the clouds
When the wild geese returnThe moon will be flooding the West Chamber
一剪梅离愁 红藕香残玉簟秋
轻解罗裳,独上兰舟
云 云中谁寄锦书来
雁字回时,月满西楼
Flowers fall and drift away, water glides on,After their own nature
Our yearning is the sortBoth sides endure---A melancholy feeling there's no resisting
As soon as it leaves the eyebrowIt surges up in the breast
花自飘零水自流
一种相思,两处闲愁
此情无计可消除,才下眉头,却上心头
Spring is gay with flower and song
Summer is hot and days are long
Autumn is rich with fruit and grain
Winter brings snow and new year again
In the Quiet Night A