电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

完整初中文言文翻译VIP免费

完整初中文言文翻译_第1页
1/13
完整初中文言文翻译_第2页
2/13
完整初中文言文翻译_第3页
3/13
1 初中文言文翻译一、《江天一传》原文与翻译【原文】江天一①,字文石,徽州歙县人②。少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性③。尝语人曰:“士不立品者④,必无文章。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才⑤,每试辄拔置第一⑥。年三十六,始得补诸生⑦。家贫屋败⑧,躬畚土筑垣以居⑨。覆瓦不完, 盛暑则暴酷日中⑩。 雨至,淋漓蛇伏 (11) ,或张敝盖自蔽 (12) 。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也(13) 。【注释】①作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、 慷慨就义的经过, 以顺叙为主, 间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵活有致。②徽州:清代徽州府,辖歙(sh è 设)县、休宁、 祁门、绩溪等六县, 府治在歙县。 ③具:通“俱”。至性:善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟。④立品:树立良好品德。⑤傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史。⑥试:指童生岁试。⑦补诸生:考取秀才,成为县学生员。⑧败:破、坏。⑨躬畚(b ěn 本)土筑垣:亲自取土筑墙。畚,竹制或木制撮土工具。此作动词用。⑩暴(p ù 铺):通“曝”,晒。(11) 蛇伏:像蛇一样蜷伏着。(12) 敝盖:破伞。 (13) 自若:2 自如,像平常一样。【译文】江天一,字文石,徽州歙县人。小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章。”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一名生员。他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。二、师旷论学【原文】晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰 :“何不炳烛乎 ?” 平公曰 :“安有为人臣而戏其君乎?” 师旷曰 :“盲臣安敢戏其君?臣闻之 :少而好学, 如日出之阳 ;壮而好学,如日中之光 ;老而好学, 如炳烛之明, 孰与昧行乎 ?” 平公曰 :“善哉 !”【译文】3 晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习主,但是恐怕已经晚了。”师旷回答说 :“为什么不点上蜡烛呢?”平公说 :“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?” 师旷说 :“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

完整初中文言文翻译

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部