1 初中文言文翻译一、《江天一传》原文与翻译【原文】江天一①,字文石,徽州歙县人②
少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性③
尝语人曰:“士不立品者④,必无文章
”前明崇祯间,县令傅岩奇其才⑤,每试辄拔置第一⑥
年三十六,始得补诸生⑦
家贫屋败⑧,躬畚土筑垣以居⑨
覆瓦不完, 盛暑则暴酷日中⑩
雨至,淋漓蛇伏 (11) ,或张敝盖自蔽 (12)
家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也(13)
【注释】①作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、 慷慨就义的经过, 以顺叙为主, 间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵活有致
②徽州:清代徽州府,辖歙(sh è 设)县、休宁、 祁门、绩溪等六县, 府治在歙县
③具:通“俱”
至性:善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟
④立品:树立良好品德
⑤傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史
⑥试:指童生岁试
⑦补诸生:考取秀才,成为县学生员
⑧败:破、坏
⑨躬畚(b ěn 本)土筑垣:亲自取土筑墙
畚,竹制或木制撮土工具
⑩暴(p ù 铺):通“曝”,晒
(11) 蛇伏:像蛇一样蜷伏着
(12) 敝盖:破伞
(13) 自若:2 自如,像平常一样
【译文】江天一,字文石,徽州歙县人
小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性
他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章
”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名
但到三十六岁,才补上一名生员
他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住
屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下
家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样
二、师旷论学【原文】晋平公问于师旷曰:“吾