1 2012 年秋季学期英语专业翻译实习方案 一、翻译实习性质与任务 翻译实习是全国高等学校英语专业教学大纲的要求,是我校英语专业人才培养方案中一个必不可少教学环节,是理论联系实践的需要
二、翻译实习目的与要求 英语专业人才培养方案中的“业务培养目标”规定,英语专业培养“能在外事、经贸、教育、旅游等领域从事翻译、管理、教学的英语高级专业人才”,“业务培养要求”又规定“要求学生熟练地掌握听、说、读、写、译基本技能”
翻译实习教学的目的使学生通过广泛接触社会实践中的各种活的语言材料并对其进行翻译处理,检验他们的英语语言技能掌握的情况,并为以后的理论课教学的修正与改革提供依据
要求每个学生在实习期间完成10 个小时的英汉材料口译和 10000 字英汉材料的笔译工作量,采用英语专业八级考试水平材料进行练习
口译材料以最近中外的时事新闻和商务活动为主,笔译材料的范围包括政治、经济、文化、文学、科技和历史、地理等方面,切实帮助提高笔译和口译能力
三、实习时间和地点 时间:第14-17 周(2012
30) 地点:湖南农业大学 四、实习负责人员及其工作职责 总负责人:李丹,负责整个翻译实习的安排及学生翻译实习成绩的整理与登录、翻译实习报告的收集
口译负责人:郭珊珊,负责口译材料的准备,制定口译现场指导的基本要求和工作程序,组织口译教师确定每篇口译材料的准备工作、口译实践中的注意事项、重点、难点
笔译负责人:罗美兰,负责笔译材料的准备,制定笔译现场指导的基本要求和工作程序,组织笔译教师确定每篇笔译材料的准备工作、笔译实践中的注意事项、重点、难点
五、实习指导教师及其职责 英语系全体任课老师担任本次翻译实习的指导老师,分成口译和笔译两个小组,具体分配如下: 口译组:郭珊珊(组长)、刘霁月、龚维国、许雷、周静、周晓娴、彭华、郭滨、李湘、宋畅、苏超、房青 笔译组:罗美兰