CETTranslation1
简介在四级新题型考试中,翻译题所占分值为5%
由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文
它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法
解题技巧1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组成),寻找可能的英文相应表达;2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将两个英文词或词组连接起来;3)最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言
翻译基本考点①语法结构GrammarStructure②重点单词KeyWords固定搭配SetPhrases第一部分:语法结构考察的语法点:Ⅰ
状语从句(最常考)Ⅴ
定语从句动名词动名词具有名词的性质,因此在句中可以作主语、表语、定语等
主语等他是没有用的Itisnouse
阅读是一门艺术Readingisanart
定语Swimmingpool/walkingstick表语他的业余工作是为那家公司推销新产品Hispart-timejobis___________________waitingforhimpromotingnewproducts
虚拟语气(subjunctivemood)表示动作或状态不是客观存在的事实,而是说话人的主观愿望、假设或推测等
受害者本来会有机会活下来,如果他能被及时送到医院
Thevictim__________________ifhehadbeentakentohospitalintime
12)mighthavesurvived一、条件句的虚拟情况句型条件从句主句对现在的虚拟were/didshould/would/could/might+v
对过去的虚拟haddoneshould/would/could/might+have+done对将来的虚拟1