--------------------------------------------------------------------- 第 二 课 : Marrakech 马 拉 喀 什 见 闻 1 As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later. 一 具 尸 体 抬 过 , 成 群 的 苍 蝇 从 饭 馆 的 餐 桌 上 嗡 嗡 而 起 追 逐 过 去 , 但 几 分 钟 过 后 又飞 了 回 来 。 2 The little crowd of mourners -- all men and boys, no women--threaded their way across the market place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, walling a short chant over and over again. What really appeals to the flies is that the corpses here are never put into coffins, they are merely wrapped in a piece of rag and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole a foot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth, like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried. 一 支 人 数 不 多 的 送 葬 队 伍 — — 其 中 老 少 尽 皆 男 性 ,没 有 一 个 女 的 — — 沿 着 集 贸 市场 , 从 一 堆 堆 石 榴 摊 子 以 及 出 租 汽 车 和 骆 驼 中 间 挤 道 而 行 , 一 边 走 着 一 边 悲 痛 地重 复 着 一 支 短 促 的 哀 歌 。苍 蝇 之 所 以 群 起 追 逐 是 因 为 在 这 个 地 方 死 人 的 尸 首 从 不装 进 棺 木 , 只 是 用 一 块 破 布 裹 着 放 在 一 个 草 草 做 成 的 木 头 架 子 上 , 有 四 个 朋友抬着 送 葬 。 朋友们...