下载后可任意编辑【大型芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》】大红灯笼高高挂芭蕾舞剧 经过三年多的演出与修改,芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》再度高挂京城舞台
在大红灯笼高挂的舞台上,我们看到芭蕾舞剧特有的叙述方式使原著《妻妾成群》的叙述焦点得到迁移并使其主题得到升华,我们看到不懂舞蹈的张艺谋有效地开掘了舞剧艺术的视觉感知意味,我们还看到创作者们既是芭蕾的又是民族的艺术理想随着大红灯笼的高挂而高扬 1
芭蕾是一种形式感很强的舞台表演艺术 芭蕾是一种形式感很强的舞台表演艺术
即使不特别熟悉这一艺术样式的观众,也知道它是足尖上的舞蹈,知道它那挺拔、修长的 Arabesque,知道它那天鹅般静穆与典雅的舞风
事实上,形式感很强的芭蕾,积淀的是包括基督精神、哥特式审美和绅士风度等在内的西方文化精神
根据文化传播学的原理,某一文化形态在播迁异域后,反倒比其原生地的母体更固守形态的原发性和纯粹性
尽管芭蕾的形式在中国大众的接受境遇中已与原有的文化精神相剥离,但要在这种抽象的几何形态中注人中国文化精神也并非易事
更何况大红灯笼所面对的是《妻妾成群》这样的文化旧俗和社会陋习
张艺谋高挂芭蕾大红灯笼的初衷,可能是灯笼的象征、京剧的意味以及传统中国的文化色彩,但他不能不首先对原著的叙述焦点及焦点人物作颠覆性的处理,否则他将被芭蕾的形式感所颠覆
非常看重形式在艺术表现中的重要作用的张艺谋,不可能置芭蕾艺术的形式感不顾而为所欲为
根据舞剧叙述的特性升华原著的主题 据称芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》改编自张艺谋的同名电影,但张艺谋的电影则是改编自苏童不同名的小说《妻妾成群》
我并不认为张艺谋电影的选材是迎合西方世界期待的中国民族性,从小说《妻妾成群》更名为电影《大红灯笼高高挂》来看,毋宁说是张艺谋更看重选材中镜头语言的艺术张力及其文化内涵
将《妻妾成群》的直描隐匿在大红灯笼的暗喻之后,是电影叙述中镜头语言的特性所决