下载后可任意编辑试析教育理论脱离教育实践的原因试析教育理论脱离教育实践的原因 [摘要]:笔者从教育学核心词汇的断裂、教育学的对象的模糊两个方面分析了教育理论脱离教育实践的原因。 [关键词]:教育理论 教育实践 教育学 在教育学跨文化传播过程中,教育学的核心词汇“教育学”与“教育”出现的断裂现象是导致教育学的对象模糊的原因之一。而教育学的对象的模糊也就是讨论者对教育问题的把握不准甚至不把握,则是致使教育理论脱离教育实践的原因之一。 一、教育学核心词汇的断裂 “教育学”这个核心词最初是由谁翻译的已经不可考了,不过可以确定的是它在上世纪初才从日文转译过来。 而“教育”一词经考证,最早出现在《孟子•尽心上》里,千年流传演变使它成为中国本土产的富有厚重历史文化色彩的一个词语。语言是思维的载体,语言的严密性也反映出思维的逻辑性。然而部分讨论者正是在忽视两个核心词的中西不同含义的基础上展开讨论,这样就导致其理论前后矛盾,脱离实践。在他们的文章中主要表现有两种:第一,不少讨论者在对“教育学”或“教育”进 行 词 源 考 证 时 通 常 都 是 进 行 外 文 考 据 , 他 们 普 遍 都 追 述 到 希 腊 语“ pedagogue”( 教 仆 , 意 为 照 看 、 管 理 和 教 育 儿 童 的 方 法 ) 或 拉 丁 文“educare”(意为引出、发挥,用指教育活动即引导儿童固有能力得到完满进展);第二,也有部分讨论者会在同一篇文章中列出中西方有关二词的词源考据。但部分学者没有对这两个词的中西含义及其背后深刻的社会文化进行比较分析后再进行理论建构。这样做的结果只能使词源追述成为摆设,进而可能导致部分教育理论与实践出现脱节的现象。 显然,西方传统意义上的“pedagogue”或“educare”与中国传统意义上的“教育”是不同的。光从表面含义上进行分析就能发现中西方文化差异在这两个词条上的烙痕。从拉丁文中的“educare”一词的意思可以看出词语使用者1下载后可任意编辑认为儿童具有“固有能力”,“educare”只是引导他们的这种能力得以“完满进展”,词语使用者更倾向于儿童的成长是个内发的过程,是一个师生合作的过程。而中国的“教育”是“上施下效”和“养子使作善”,它没提到儿童自身具有“固有能力”,它强调的是通过“教育”的雕琢来使儿童成为一个社会化的人,词语使用者信任儿童的成长是个外化的过程,是在老师权威的督导下形成的。这是两种...