下载后可任意编辑跨文化交际与英语教学跨文化交际与英语教学 “性相近,习相远”
主要是说人们由于共性而相互吸引,又由于习惯和风俗的差异而疏远
习惯和风俗同属于文化范畴
不同文化的差异会引起风俗习惯的差异,也会引起思维方式和理解能力的差异
一、英语教学中存在的文化差异 英语教学中存在着文化差异,主要表现在言语行为和非言语行为两个方面
(一)英汉两种语言在言语行为上的差异 言语行为(verbal communication)主要指的是语言上的沟通
言语行为上的差异表现在很多方面,但最明显的体现是头衔称呼和谦虚的表述
1 称呼(Addressing)
中西方风俗习惯有所不同,在中国有许多诸如“李同志”、“郭校长”的称呼
但在西方国家,除了一些特别的职业和头衔,如法官、医生、教授等,通常直呼其名使人感到友好、自然
老师要提醒学生在与西方友人沟通时应考虑他们的风俗习惯
2 谦虚(Modesty)
中国人通常以自我否定的形式来表示谦虚
当中国人听到别人赞扬他们的容貌或穿着时,他们常常会谦虚地说,“没有,没有
”西方人往往会把这种反应误解为拒绝,从而怀疑自己的推断是否正确
因此,老师应告诉学生在听到西方人的赞美时要说“谢谢”
(二)英汉两种语言在非言语行为上的差异 非言语行为(nonverbal communication)包括言语行为之外的一切由人类和环境所产生的刺激,这些刺激对于信息的发出者和接受者都具有潜在信息价值或意义
下面,我们主要从非言语行为中的身势语行为(body behavion 来看中西方文化的差异
1 目光接触(Eve Contact and Gaze)
目光接触是人们非常重要的交际手段
西方文化要求人们直视别人的眼睛,这是为人诚实的标志
然而,中国文化中,在交际时,人们不像西方人那样直视对方的眼睛,以示谦卑
所以在教1下载后可任意编辑学中,老师应教会学生