电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

合同条款翻译

合同条款翻译_第1页
1/3
合同条款翻译_第2页
2/3
合同条款翻译_第3页
3/3
下载后可任意编辑ARTICLE 10 第 10 条TERMINATION 协议的终止 10.1 Term. The initial term of this Agreement shall be two (2) years from the Effective Date and shall automatically be extended for additional one (1) year periods unless either party provides not less than 180 days prior written notice of its election not to renew for such additional term or this Agreement is earlier terminated pursuant to Sections 10.2, 10.3, 10.4, or 10.5 hereof.10 条第一款.本协议的第一条款自生效日起有效期为 2 年,除非任何一方至少在期满前 180 天提交书面通知以告知另一方不延长有效期限,或根据第 10 条第二款、第三款、第四款或第五款的规定而提前终止协议,这项协议,则本协议将自动延长有效期一年。 10.2 Termination for Cause. At any time during this Agreement, this Agreement may be terminated for cause:终止原因。在本协议有效期内,本协议可因以下原因终止: (a) By any party, upon thirty (30) days' written notice to the other parties, upon the occurrence of any one or more of the following events:以下任何一项或多项情况发生时,任何一方需在 30 天内书面通知另一方。 (i) a material breach by any other party of this Agreement if such other party shall have failed to cure such breach within ninety (90) days' of receipt of written notice thereof from the terminating party describing with specificity the factual basis constituting the material breach;本协议中的任何一方发生实质性违约行为时,假如违约方在接到另一方关于明确描述违约方构成该项实质性违约行为的事实基础的书面通知后的 90 天内,违约方没有对这一违约行为进行更正。 (ii) an adjudication of bankruptcy of any party under any bankruptcy or insolvency law; or根据《破产法》规定,本协议的任何一方被裁定破产。 (iii) the commission by any party of a receiver for business or property, or the making of any general assignment for the benefit of creditors.本协议...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

合同条款翻译

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部